БЛА
слова с:
в русских словах:
слабнуть
-ну, -нешь; -абнул-абла 或-абнула〔未〕ослабнуть, -аб, -бла〔完〕〈口〉变衰弱; 变弱. Силы слабнут. 力量正在减弱。
расслабнуть
-ну, -нешь; -аб, -бла; -абший 或-абнувший〔完〕〈口〉非常衰弱, 软弱无力; 精疲力竭. ~ от жары 热得精疲力竭.
подшибить
-бу, -бешь; -шиб, -бла; -ибленный〔完〕подшибать, -аю, -аешь〔未〕кого-что〈口〉打落; 打倒; 打坏; 打伤. ~ голубя камнем 用石子把鸽子击落. ~ глаз 打伤一只眼睛.
отшибить
-бу, -бешь; -шиб, -бла; -ибленный〔完〕отшибать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉 ⑴打掉, 打断. ~ ручку у чайника 打掉茶壶把儿. ⑵打伤, 碰伤. ~ себе ноги 碰伤自己的脚. ⑶(常用作无)〈口〉使丧失, 使失掉(常指能力、爱好等). Память ~бло. 记性变坏了。
зашибить
-бу, -бшь; -шиб, -бла; -шибленный〔完〕зашибать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴кого-что 碰伤, 碰痛. ~ палец 碰伤手指. ⑵что 挣得, 赚到(大量). ~ деньгу 赚到许多钱. ⑶(只用未)好喝酒; 酗酒. Муж крепко ~ет. 丈夫喝酒喝得很凶。
выскрести
-ребу, -ребешь; -реб, -бла; -ребший; -ребенный; -ребши 或 -ребя〔完〕выскребать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴刮净; 刮掉. ~ сковороду 把锅刮净. ~ грязь 把泥刮掉. ⑵(用刮刀)刮出, 扒出, 掏出(槽、沟等); (有爪动物)扒出(洞、穴). ~ нору 扒出洞穴.
в китайских словах:
无人机竞赛
Соревнования расчетов БЛА (конкурс АрМИ)
无人驾驶飞行器火箭弹
снаряды с разведывательным БЛА
无人机大队指挥组
группа управления отрядом БЛА
无人机大队
отряд беспилотных летающих аппаратов (БЛА)
奥朗布拉人
Оранг бла
机哩瓜啦
бла-бла-бла; говорить неразбочиво, невнятно; говорить с кашей во рту (обычно о речи иностранцев или детей)
吧唧吧唧
2) bājibāji бла-бла-бла, чмок-чмок-чмок
примеры:
近程无人驾驶飞行器
беспилотный летательный аппарат малой дальности, БЛА МД, беспилотный летательный аппарат ближнего действия, БЛА БД
中近程无人驾驶飞行器
беспилотный летательный аппарат малой и средней дальности, БЛА МСД
远程无人驾驶飞行器
беспилотный летательный аппарат большой продолжительности полета, БЛА БПП
可以,可以,随便复仇。请到台 上来。
Да-да, возмездие, бла-бла-бла. Давай топай на сцену.
我们看看……找到拜龙教……发起围攻……人都死了……毒死了他们自己……等等等等……啊!在这里!
Ну-ка посмотрим... нашел культ Дракона... осадил их... люди уже мертвы... приняли яд... бла-бла-бла... о! Вот оно!
才怪。那只是你偷懒的理由而已,什么“像我们的先祖一样跟树木交谈”等等等之类的。
Чушь. Ты просто ищешь оправдания, чтобы сбежать с работы и слиться с лесами, как наши предки, бла-бла-бла.
我们看看……找到拜龙教……发起围攻……人都死了……毒死了他们自己……等等等等…… 啊!在这里!
Ну-ка посмотрим... нашел культ Дракона... осадил их... люди уже мертвы... приняли яд... бла-бла-бла... о! Вот оно!
怎么可能。那只是你偷懒的理由而已,什么“像我们的先祖一样跟树木交谈”之类的。
Чушь. Ты просто ищешь оправдания, чтобы сбежать с работы и слиться с лесами, как наши предки, бла-бла-бла.
……什么都没有?应该有其他人插嘴的,不是吗?但是他们没有——现在只有我这里到处晃荡。嗖嗖!
И тишина?.. Полагаю, тут должен был вступить кто-то другой, да? Но не вступил. Так что теперь я тут один болтаю. Бла-бла-бла.
嗯,“藏宝库之岛”,等等等等。“祭司萨里”,等等等等。哇,它甚至告诉了确切的位置。我给你标在地图上。
Гм. "Остров хранилищ", бла-бла-бла. "Жрец Суррей", и все такое прочее... Ух ты! И он указывает точное место. Я отмечу у вас на карте.
你们这些贵族肯定撒过很多谎。“高贵”?我可不这么认为。
Вы, дворяшки, тока и делаете, что врете. Бла-ародные, мать вашу, особы!
嗯。“藏宝库之岛”,等等等等。“祭司萨里”,等等等等。
Гм. "Остров хранилищ", бла-бла-бла. "Жрец Суррей", и все такое прочее...
不不,我才不要听呢,啦啦啦啦啦啦啦啦。
Не-а, я это слушать не буду. Бла-бла-бла-бла-бла-бла.
ссылается на:
无人驾驶飞行器