Маргарита
玛尔加丽塔 măěrjiālìtă, 玛格丽特 măgēlìtè, (коктейль) 玛格丽塔 mǎgélìtǎ
Маргарита, -ы[阴](委内瑞拉)玛格丽塔(岛)64°00′W, 11°00′N[西班牙语]Маргарита, -ы[阴]玛加丽塔(女人名)△指小
Маргаритка; Рита; Ританя; Ритоха; Ритоша; Ритуля; Ритуня; Ритуся; Туся; Ритуша; Марга; Марго; Маргоша; Маргуша; Мара; Маруся; Мага; Мака; Моря.Маргарита Австрийская(奥地利的)玛加丽特(1480—1530, 女, 哈布斯堡王朝派驻尼德兰的总督)
Маргарита Датская (或 Маргрете
)
. (丹麦的) 玛格丽特, 玛格丽特一世(1353—1412, 丹麦女王、挪威女王和瑞典女王)
(2). Маргарита Пармская(帕尔马的) 玛格丽特(1522—1586, 女, 西班牙国王腓力二世派驻尼德兰的总督)
Маргарита 玛加丽塔
слова с:
маргаритасит
Маргариточка
маргарит
маргаритка
маргарин
маргариновая кислота
маргариновый
Маргарет Тэтчер
маргаросанит
в русских словах:
марганцевый
〔形〕марганец 的形容词.
в китайских словах:
玛格丽塔·西蒙尼扬
Маргарита Симоньян
撒旦起舞
"Мастер и Маргарита"
莫斯科鬼影
"Мастер и Маргарита"
玛格莉特
Маргарита
大师与玛加丽塔
"Мастер и Маргарита"
玛格丽塔披萨
пицца "Маргарита"
玛格丽塔·露克斯安提尔
Маргарита Ло-Антиль
大师与玛格丽特
«Мастер и Маргарита» (роман М. Булгакова)
沃兰德
Воланд (персонаж романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»)
天卫二十三
Маргарита (спутник Урана)
玛格丽塔
Маргарита (название алкогольного коктейля)
副帅
此人便是军团副帅 это был командующий легионом легат (роман "Мастер и Маргарита", Михаила Булгакова)
玛丽加莉塔
Маргарита (имя)
果味玛格丽特
фруктовая Маргарита (коктейль)
玛格丽特
1) Маргарэт, Маргарет, Маргарита, Маргерит (имя)
大师与玛格丽特 "Мастер и Маргарита" (роман Михаила Булгакова)
2) "Маргарита" (название коктейля)
玛尔加丽塔
Маргарита (имя)
примеры:
(或Маргрете )(丹麦的)玛格丽特, 玛格丽特一世(Margrete af Danmark, 1353-1412, 丹麦女王, 挪威女王和瑞典女王)
Маргарита Датская
(奥地利的)玛加丽特(Margarete von Osterreich, 1480-1530, 女, 哈布斯堡王朝派驻尼德兰的总督)
Маргарита Австрийская
玛格丽特小姐,你怎么在这里?
Маргарита! Что ты здесь делаешь?
味道十分杂乱的酒品,似乎并不是玛格丽特所描述的「玛格丽特」…
Коктейль с очень неприятным вкусом. Точно не то, о чём говорила мисс Маргарита.
玛格丽特小姐说,这种饮料的名字叫「了不起的梦幻忧郁珊瑚气泡茶」。
Маргарита сказала, что называется он «Коралловый чай удивительных видений и печали с пузырьками».
看上去还不错。为什么没有其他材料?这可是我的特调酒「玛格丽特」。
Выглядит неплохо! Это моя фирменная «Маргарита»!
「玛格丽特」的基酒是「金布伦」,还有蒲公英种子。
Егершнапс - основа коктейля «Маргарита». Также нам понадобятся семена одуванчиков.
这就是「玛格丽特」的做法,你听明白了吗?
Вот так готовится «Маргарита». Всё понятно?
听起来确实很厉害,也不知道玛格丽特小姐是怎么起出来这个名字的…
Да, это действительно удивительное название. Как это Маргарита такое придумала?..
「猫尾酒馆」的玛格丽特小姐似乎正在筹划着什么事情…
Маргарита из «Кошкиного хвоста», похоже, пытается что-то приготовить...
原来玛格丽特女士也是这样了不起的人吗?
Вау! Маргарита, ты тоже ночной борец со злом?
还好玛格丽特小姐特意把我们的两杯饮料放到最后做好,不然放这么长时间,味道都要变了…
Хорошо, что Маргарита не стала готовить нам напитки заранее, иначе вкус бы уже испортился...
而「猫尾酒馆」的老板玛格丽特小姐,当初其实并未预见到这些,她录用迪奥娜的理由十分简单。
Хозяйка «Кошкиного хвоста», госпожа Маргарита, не ожидала ничего из того, что стало происходить после прихода Дионы, а нанимала её по очень простой причине:
在迪奥娜到「猫尾酒馆」面试调酒师的那天,玛格丽特注意到了迪奥娜随身带来的、与她气质格格不入的摇壶。
Когда Диона проходила собеседование в «Кошкином хвосте», Маргарита заметила, что фляжка для смешивания коктейлей совсем не идёт той.
在心灵手巧的玛格丽特老板的改造下,带有可爱猫尾的摇壶作为「上岗礼物」回到了迪奥娜手上。
Будучи мастерицей на все руки, Маргарита сделала и в первый день работы Дионы подарила ей фляжку для смешивания коктейлей с украшением в виде милого кошачьего хвоста.
「这样才配得上你呀。」玛格丽特小姐满意地点点头。
«Вот эта тебе подходит», - сказала Маргарита и удовлетворённо кивнула.
味道微妙的「玛格丽特」
Необычная «Маргарита»
玛格丽塔前去做她的工作。当女孩轻而易举地勾引守卫时,狩魔猎人在一旁钦佩地看着。
Теперь за дело взялась Маргарита. Ведьмак с удивлением наблюдал, как девушка безо всякого труда соблазнила стражника.
菲丽芭.艾哈特、玛格丽塔‧露克斯安提尔、特莉丝‧梅利葛德、凯拉‧迈兹、法兰茜丝卡.芬达贝、艾达‧艾敏、还有最後一位 -- 席儿‧坦沙维耶…
Филиппа Эйльхарт, Маргарита Ло-Антиль, Трисс Меригольд, Кейра Метц, Францеска Финдабаир, Ида Эмеан и, наконец, Шеала де Тансервилль...
女术士秘会-我们知道所有成员...玛格丽塔‧劳克斯-安提尔、法兰茜丝卡‧芬达贝、芙琳吉拉‧薇歌…
Мы знаем состав Ложи чародеек... Маргарита Ло-Антиль, Францеска Финдабаир, Фрингилья Виго...
凯拉‧梅兹和玛格丽塔‧劳克斯-安提尔这两人都厌倦此道,表面上已经退职了。其中一个是享乐主义者和淫乱女子,另一个则只在乎她的学校。她们很久以前就失去了对魔法的热情。
Кейра Метц и Маргарита Ло-Антиль - скучающие пресыщенные дамы. Одна - гедонистка и нимфоманка, другая думает только о своей школе. Обе давно потеряли страсть к магии.
你总算来了,结果怎样?玛格丽塔呢?
Вот и ты. Ну как там дела? Как Маргарита?
菲丽芭·艾哈特、玛格丽塔·劳克斯-安蒂列和芙琳吉拉·薇歌应该还活着。
Филиппа Эйльхарт, Маргарита Ло-Антилль и Фрингилья Виго скорее всего, живы.
暂时没事,但我总觉得有事即将发生。菲丽芭和玛格丽塔要见我。
Еще ничего, но что-то намечается. Филиппа и Маргарита хотят со мной поговорить.
那其他人呢?凯拉、玛格丽塔和菲丽芭怎么了?
А остальные? Кейра? Маргарита? Филиппа?
玛歌先是提到艾妲和法兰茜丝卡,然后是凯拉和芙琳吉拉。
Маргарита упомянула Иду и Францеску, потом Кейру и Фрингилью...
我以为玛格丽塔·劳克斯-安蒂列不可能被女巫猎人抓到。
Я думал, уж кто-кто, но Маргарита Ло-Антиль никогда не попадется Охотникам за колдуньями.
玛格丽塔一向只关心你的教育,我不认为她会强迫你涉足政治。
Маргарита всегда беспокоилась только о твоем образовании. Не думаю, что она захочет втягивать тебя в политику.
第一批成员包括蒙特卡佛的菲丽芭·艾哈特自己、马里波的特莉丝·梅莉葛德、卡雷拉的凯拉·梅兹、玛格丽塔·劳克斯-安蒂列、克罗伊登的席儿·德·坦沙维耶、阿德卡莱的萨宾娜·葛丽维希格、鲍克兰的芙琳吉拉·薇歌、法兰茜丝卡·芬达贝、精灵艾达·艾敏、艾希蕾·阿纳兴以及温格堡的叶奈法。
В состав сией Ложи входили изначально: сама Филиппа Эйльхарт, родом из Монтекальво, Трисс Меригольд из Марибора, Кейра Мец из Каррераса, Маргарита Ло-Антиль, Шеала де Тансервилль из Крейдена, Сабрина Глевиссиг из Ард Каррайга, Фрингилья Виго из Боклера, Францеска Финдабайр и Ида Эмеан, эльфки, Ассирэ вар Анахид, а также Йеннифэр из Венгерберга.
我叫玛格丽塔。
Маргарита.
菲丽芭和玛格丽塔在哪里?
Где Филиппа и Маргарита?
玛格丽塔还好吗?
Как Маргарита?
玛格丽塔·劳克斯-安蒂列
Маргарита Ло-Антиль
морфология:
маргари́т (сущ неод ед муж им)
маргари́та (сущ неод ед муж род)
маргари́ту (сущ неод ед муж дат)
маргари́т (сущ неод ед муж вин)
маргари́том (сущ неод ед муж тв)
маргари́те (сущ неод ед муж пр)
маргари́ты (сущ неод мн им)
маргари́тов (сущ неод мн род)
маргари́там (сущ неод мн дат)
маргари́ты (сущ неод мн вин)
маргари́тами (сущ неод мн тв)
маргари́тах (сущ неод мн пр)