Ската
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
скатывать
скатать шинель - 把军大衣卷起来
скатать бумагу в трубку - 把纸卷成筒
скатать хлебный шарик - 团成小面包团
скатить камень с горы - 把一块石头从山上 滚下去
крутизна
крутизна ската - 峭壁的坡度
скат
скат крыши - 房顶的斜面
электрический скат - 电鳐
в китайских словах:
天青虚空鳐
Детеныш небесного ската
以太鳐之眼
Око летучего ската
深水鳐肉
Мясо глубинного ската
偏
无偏无陂 не иметь ни уклона, ни ската; не питать ни к кому пристрастия
虚空鳐的钉刺
Шип ската Пустоты
深渊幼崽
Детеныш глубинного ската
鲍恩深水鳐肉
Поэн - мясо ската
鰄
яп. кожа со спины ската (использовалась для отделки мечей и ножен)
滤波器曲线斜率
крутизна ската фильтра
屋面坡度角
угол ската крыши
屋面坡度
уклон ската кровли; скат крыши
坡度角
угол крена; угол наклона; угол ската
黄貂鱼
зоол. хвостокол (Trygon, род ската)
坡脚
основание ската, подошва склона
燕魟斗篷
Плащ летучего ската
车顶斜坡板
лист ската крыши
幼年天鳍鳐
Детеныш небесного ската
解坡的坡度
крутизна ската
召唤深渊光芒
Призыв ската Бездны
斜坡度, 斜度
крутизна ската
召唤天鳍鳐
Призыв небесного ската
斜坡度, 斜度斜度梯度
крутизна ската
风暴鳐鱼食谱
Рецепты приготовления штормового ската
最大倾斜线
линия максимального склона; линия наибольшего ската
鳐鱼寿司
Суши из ската
最大坡度线
линия наибольшего ската
深渊肉块
Плоть ската
快速坡道线
линия быстрейшего ската
深水鳐卵
Яйцо глубинного ската
车轮轴轮对轴
ось ската
深水鳐鱼子酱
Икра глубинного ската
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
无偏无陂
не иметь ни уклона, ни ската; не питать ни к кому пристрастия
峭壁的坡度
крутизна ската
电鳐乙酰胆碱酯酶
ацетилхолинэстераза из электрической ткани электрического ската
天鳍鳐尾刺
Шип с хвоста небесного ската
食谱:帝王鳐鱼片
Рецепт: стейк из королевского ската
我不得不替他收拾这堆烂摊子。他原本奉命杀掉孢子之翼,但我打赌这只蝙蝠还活得好好的。如果你有时间的话,能不能去死亡泥潭西部杀死孢子之翼?我要利用这段时间,让里维伊清醒过来。
А до тех пор, пока он не придет в себя, мне приходится разгребать за ним несделанную работу! Например, он должен был разобраться со Спорокрылом, но могу поручиться, что это чудовище до сих пор летает на свободе! Послушай, если у тебя есть время, не сходишь ли ты в западную часть Мертвой трясины, чтобы убить этого ската? А я пока что разберусь с Реавижем...
我在执行侦察任务的时候,被那些鸦人所饲养的大怪鸟从虚空鳐的背上给撞了下来。
Я был на разведке, когда эти жуткие араккоа сбили меня с моего ската.
只要加以合适的训练,虚空鳐也能成为一种无比忠诚而且高度服从的坐骑。但糟糕的是,我们在与斯克提斯的战争之中损失了太多的虚空鳐。
每天,都会有无数的鸦人试图突破我们的包围网,这些可怜的家伙们随时要上战场,根本得不到休息。更何况,这里给养不足,饲料也不够。就算它们命大,没在战斗里被那些该死的鸟人杀掉,恐怕也得饿死。
如果你想帮忙的话,就带上一只虚空鳐去南边的森林里放放风吧。它们现在连迁跃追猎者的肉也能接受了——只要足够新鲜。
每天,都会有无数的鸦人试图突破我们的包围网,这些可怜的家伙们随时要上战场,根本得不到休息。更何况,这里给养不足,饲料也不够。就算它们命大,没在战斗里被那些该死的鸟人杀掉,恐怕也得饿死。
如果你想帮忙的话,就带上一只虚空鳐去南边的森林里放放风吧。它们现在连迁跃追猎者的肉也能接受了——只要足够新鲜。
При должной дрессировке скаты Пустоты становятся на удивление послушными и преданными питомцами, но, к сожалению, эта война не щадит и их. У нас бывает по нескольку десятков вылетов в день – бедные звери едва успевают перевести дух. К тому же с кормом в последнее время перебои, и если скатов не убьют эти мерзкие птицелюди, то они умрут сами, от голода!
Если вы не против, возьмите одного ската в лес, к югу отсюда. Там он сможет покушать – они не против мяса прыгуан-ловцов, но только если оно свежее.
Если вы не против, возьмите одного ската в лес, к югу отсюда. Там он сможет покушать – они не против мяса прыгуан-ловцов, но только если оно свежее.
морфология:
скáт (сущ одуш ед муж им)
скáта (сущ одуш ед муж род)
скáту (сущ одуш ед муж дат)
скáта (сущ одуш ед муж вин)
скáтом (сущ одуш ед муж тв)
скáте (сущ одуш ед муж пр)
скáты (сущ одуш мн им)
скáтов (сущ одуш мн род)
скáтам (сущ одуш мн дат)
скáтов (сущ одуш мн вин)
скáтами (сущ одуш мн тв)
скáтах (сущ одуш мн пр)
скáт (сущ неод ед муж им)
скáта (сущ неод ед муж род)
скáту (сущ неод ед муж дат)
скáт (сущ неод ед муж вин)
скáтом (сущ неод ед муж тв)
скáте (сущ неод ед муж пр)
скáты (сущ неод мн им)
скáтов (сущ неод мн род)
скáтам (сущ неод мн дат)
скáтов (сущ неод мн вин)
скáты (сущ неод мн вин)
скáтами (сущ неод мн тв)
скáтах (сущ неод мн пр)