уютно
〔副〕 ⑴舒适地, 安适地. Мы ~ уселись около огня только что затопленной печи. 我们在刚生着的炉火旁舒适地坐下了。 ⑵(无, 用作谓)舒适, 安适. Зима там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и ~. 严冬-那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适。 ⑶(无, 用作谓)кому 感到舒适. Здесь всем ~. 在这里所有的人都感到舒适。
1. [副]见
уютный. Мы уютно уселись около огня только что затопленной печки. 我们舒适地坐在刚生好的炉火旁边。
2. [用作无人称谓语](某处)舒适, 安适
В комнатах и тепло, и светло, и уютно. 房间里又暖和, 又明亮, 又舒适。
3. [用作无人称谓语](某人感到很)舒适, 安适
Всем было весело и уютно с ним. 和他在一起大家感到很愉快, 很舒适。
1. 舒适地, 安适地
Мы уютно уселись около огня только что затопленной печи. 我们在刚生着的炉火旁舒适地坐下了
2. (无, 用作谓)舒适, 安适
Зима—там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и уютно. 严冬-那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适
3. (无, 用作谓)кому 感到舒适
Здесь всем уютно. 在这里所有的人都感到舒适
1. 1. 舒适地, 安适地
2. (用作无人称谓语)感到舒适; 安适
2. (中性短尾
舒适地, 安适地; (用作无人称谓语)感到舒适; 安适; (中性短尾)舒适
в русских словах:
уютный
уютная комната - 舒适的房间
в китайских словах:
温暖而舒适
Тепло и уютно
舒服
удобный; хороший; уютный, комфортный, комфортабельный; спокойный; приятный, легкий; непринужденный, свободный; в порядке; уютно; чувствовать себя хорошо
толкование:
1. нареч.Соотносится по знач. с прил.: уютный (2).
2. предикатив
1) О наличии уюта где-л.
2) Об ощущении уюта, испытываемом кем-л.
примеры:
周围非常幽静舒适
вокруг очень тихо и уютно
我们在刚生着的炉火旁舒适地坐下了
Мы уютно уселись около огня только что затопленной печи
严冬--那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适
зима там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и уютно
严冬-那是在外面, 而房间里面却是又温暖, 又明亮, 又舒适
Зима там на улице, а в комнатах и тепло, и светло, и уютно
在这里所有的人都感到舒适
здесь всем уютно
他舒舒服服地睡了。
Уютно устроившись, он заснул.
他感到又凉爽又舒适
ему было прохладно и уютно
令人舒适…
Как уютно...
牌库里又暗又舒服!
Там было так темно и уютно!
「这小村住的都是铁匠。 锻冶炉对我们来说,就像凉冬午后的小火堆一样舒服。"
"В нашей деревушке почти все кузнецы. В раскаленной кузнице нам так же уютно, как у небольшого костерка прохладным зимним вечером".
我甚至无法想像她在这个房间里待上的时间有多久。怎么看都太不舒适了。
Я представить не могу, сколько времени она проводила в этой комнате. На вид тут не слишком уютно.
小心,朋友。这地方看来不太……对劲。
Осторожнее, дружище. Тут не слишком-то уютно.
我完全无法想象她花了多少时间在这房间内。看起来不是很舒适。
Я представить не могу, сколько времени она проводила в этой комнате. На вид тут не слишком уютно.
小心,朋友。这地方看来……不太对劲。
Осторожнее, дружище. Тут не слишком-то уютно.
差不多,如果找准角度的话。对于一部小电梯来说,它出乎意料的精妙。破旧的金色灯泡在黑暗中忽明忽暗着。
Едва-едва. Если его правильно наклонить. Для маленького лифта тут на диво уютно. И древняя лампочка трепещет золотом во тьме.
“有人把这里当成家了。”警督随手翻看着一本平装书。
«Кто-то уютно устроился». Лейтенант изучает книгу в мягкой обложке.
温水很舒适,仿佛羊水一般。
В прохладной воде уютно как в околоплодной жидкости.
“哦,呃……谢谢你,警官。这样我的心情肯定就放松多了。”他紧张地笑了笑。“非常惬意,几乎像是个小市集。”
О. Эм-м... что ж, спасибо, это определенно поднимает настроение, — усмехается он нервно. — Очень уютно, как на маленькой уличной ярмарке...
“稍等一下,警官……”她把你放到保留状态,电流像营火一样,轻轻发出噼里啪啦的声响。过了一会儿,你听到一个电话那头传来一个老人的问候声,他那沙哑的声音让你觉得出奇的熟悉:
«Секундочку...» Она переключает звонок в режим удержания; помехи шуршат уютно, как костерок. Потом тебя приветствует пожилой голос, дребезжащий и странно знакомый:
这种感觉就好像你在偷窥别人的居所。里面很私密,温暖而舒适。而且还有点脏。
Ты словно заглядываешь к кому-то домой. Внутри очень уютно, уединенно, тепло. И пыльно.
还好神秘动物学家离开了——在这里过夜可不舒服。
Хорошо, что криптозоологи ушли. Коротать тут каждую ночь не слишком уютно.
也许我应该搬到这里来住。好像还挺舒适的。
Может, мне стоит сюда переехать? Здесь довольно уютно.
水只是有些微温,不过还算舒适,仿佛羊水一般。几只啤酒罐在你的身侧上下浮沉,像悲伤的鸭子一样。
Вода чуть теплая, но в ней все равно уютно как в околоплодной жидкости. У твоих боков как очень печальные уточки покачивается пара пивных банок.
沙发∗确实∗看起来很舒服,他说得对。
Диван и правда выглядит уютно, тут он прав.
那个老酒鬼想起一些美好的回忆了。还记得尿在裤子里的感觉有多好吗?温暖又惬意,正好是你喜欢的感觉。是时候再给自己来一杯,∗好好地∗尿湿你的裤子吧!
Этот дряхлый пропойца навевает приятные воспоминания. Помнишь, как приятно было валяться в обоссанных штанах? Тепло и уютно — всё как ты любишь. Пришло время найти бухлишка и ∗как следует∗ намочить портки!
这里感觉安全又温暖——跟外面不一样。
Здесь тепло и уютно — не то что снаружи.
很难看清细节——不过颜色,所有的温暖和欢迎,都给人一种舒适的感觉。
Детали рассмотреть сложно, но цвета теплые и приятные, очень уютно.
你好,地方不错呢。
Приветствую. У тебя тут уютно.
要回帐棚那里么?现在营区应该舒适而空旷。我今天已经受够了。
Пойдем в шатер? В лагере сейчас пусто, уютно. Войны мне на сегодня хватит.
看起来不怎么舒适,在这赌牌不太舒服吧。
Не слишком тут уютно. Да и играть неудобно.
这牢房…还挺舒适。这是你第二次被关在不错的好地方了,看来你运气满不错的。
Здесь уютно, в этой твоей камере. Тебе уже второй раз выпадают приличные условия. Ты как кошка: всегда падаешь на четыре лапы.
舒适的地方,可不怎么像实验室。
На лабораторию не похоже. Тут довольно уютно.
啊,没错…我们的地牢很舒适。
Ну-ну... А у нас в подземельице очень уютно.
干嘛辛苦用砖头呢?这儿气候舒适,稻草屋住起来就足够舒服。 - 一只小猪
К чему возиться с кирпичами? В нашем климате и в соломенном домике достаточно уютно. - поросенок
这里感觉是个很舒服的藏身之地。
Здесь, кажется, довольно уютно.
你这小地方看起来不怎么舒服啊。
Твоя камера выглядит не слишком уютно.
挺舒服的,想想吧...
Если подумать, здесь даже уютно...
还有什么可说的?我可以告诉你它比塞西尔更美好,但兽人来了。我可以告诉你它十分舒适,那的人民非常友好,但兽人来了。你在那里找到的只有兽人篝火旁破碎的梦想和尸体。猎人岭...不复存在。
Что еще я могу сказать? Что там приятнее, чем в Сайсиле, - но потом пришли орки. Что там уютно, что люди там милые - но потом туда пришли орки. Сейчас там только разбитые мечты, костры орков и горы трупов. Пустоши Охотника... больше нет.
也许我们可以试着寻找罗伊那混蛋所说的传奇牧场!它可能真的存在,因为像他那样的人是想象不出这么美好的地方的!虽然说还是回塞西尔比较安全...
Возможно, нам нужно отправиться на поиски легендарных пастбищ, которые описывал этот мерзкий Рой! Может, они действительно существуют - ведь у такого человека не хватило бы воображения их придумать! Но, быть может, стоит вернуться в Сайсил, где уютно и безопасно...
告诉他们,他在鲨鱼的肚子里过得温暖舒坦,然后走开。
Сказать, что ему тепло и уютно в брюхе у акулы. И уйти.
你推开门,看到了一间卧室,布置得很温馨。一个老妇人躺在一张床上,裹着毛毯,瑟瑟发抖。
Открыв дверь, вы оказываетесь в уютно обставленной спальне. На постели, укутанная в одеяла, лежит сморщенная старуха.
噢,是啊,现在还有点简陋。不过未来有一天它会变得很完美。
Да, конечно, тут еще не совсем уютно. Но когда-нибудь здесь будет просто сказка.
虽然看起来不怎么样,但是只有在这里,我才不必隐藏自己的面貌。
Здесь, конечно, не так уж уютно, но только тут я могу не скрывать того, кто я на самом деле.
舒服。
Уютно.
喔,还真舒适。
Как здесь уютно.
嗯,没有灯火小镇那样舒服,但还称得上家。
Здесь не так уютно, как в Литтл-Лэмплайте, но жить можно.
看起来挺舒服的嘛,要不要我在这里等,你去探索大楼?不要?
Как здесь уютно. Может, я зависну здесь, а ты пока осмотришь здание? Нет?
今天不像避难所里的舒适日子吧?对,我知道你从哪里来。连身装就看得出来了。
Что, совсем не так уютно, как в убежище? Ну да, я знаю, откуда ты. Комбинезон тебя выдает.
不像在避难所里的舒适日子吧?对,我知道你从哪里来。你现在没穿蓝色连身装,可是哔哔小子和那如鱼离水的神情一下子就透露了。
Совсем не так уютно, как в убежище, да? Угу, я знаю, откуда ты. Хоть ты и не в комбезе, но тебя выдают "Пип-бой" и это выражение лица как у рыбы, выброшенной из воды.
这地方以前应该很舒适。
Как уютно здесь, должно быть, было когда-то.
морфология:
ую́тно (нар опред кач)
поую́тнее (нар сравн)
поую́тней (нар сравн)
ую́тнее (нар сравн)
ую́тней (нар сравн)
ую́тно (предик)
ую́тный (прл ед муж им)
ую́тного (прл ед муж род)
ую́тному (прл ед муж дат)
ую́тного (прл ед муж вин одуш)
ую́тный (прл ед муж вин неод)
ую́тным (прл ед муж тв)
ую́тном (прл ед муж пр)
ую́тная (прл ед жен им)
ую́тной (прл ед жен род)
ую́тной (прл ед жен дат)
ую́тную (прл ед жен вин)
ую́тною (прл ед жен тв)
ую́тной (прл ед жен тв)
ую́тной (прл ед жен пр)
ую́тное (прл ед ср им)
ую́тного (прл ед ср род)
ую́тному (прл ед ср дат)
ую́тное (прл ед ср вин)
ую́тным (прл ед ср тв)
ую́тном (прл ед ср пр)
ую́тные (прл мн им)
ую́тных (прл мн род)
ую́тным (прл мн дат)
ую́тные (прл мн вин неод)
ую́тных (прл мн вин одуш)
ую́тными (прл мн тв)
ую́тных (прл мн пр)
ую́тен (прл крат ед муж)
ую́тна (прл крат ед жен)
ую́тно (прл крат ед ср)
ую́тны (прл крат мн)
ую́тнее (прл сравн)
ую́тней (прл сравн)
поую́тнее (прл сравн)
поую́тней (прл сравн)
ую́тнейший (прл прев ед муж им)
ую́тнейшего (прл прев ед муж род)
ую́тнейшему (прл прев ед муж дат)
ую́тнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
ую́тнейший (прл прев ед муж вин неод)
ую́тнейшим (прл прев ед муж тв)
ую́тнейшем (прл прев ед муж пр)
ую́тнейшая (прл прев ед жен им)
ую́тнейшей (прл прев ед жен род)
ую́тнейшей (прл прев ед жен дат)
ую́тнейшую (прл прев ед жен вин)
ую́тнейшею (прл прев ед жен тв)
ую́тнейшей (прл прев ед жен тв)
ую́тнейшей (прл прев ед жен пр)
ую́тнейшее (прл прев ед ср им)
ую́тнейшего (прл прев ед ср род)
ую́тнейшему (прл прев ед ср дат)
ую́тнейшее (прл прев ед ср вин)
ую́тнейшим (прл прев ед ср тв)
ую́тнейшем (прл прев ед ср пр)
ую́тнейшие (прл прев мн им)
ую́тнейших (прл прев мн род)
ую́тнейшим (прл прев мн дат)
ую́тнейшие (прл прев мн вин неод)
ую́тнейших (прл прев мн вин одуш)
ую́тнейшими (прл прев мн тв)
ую́тнейших (прл прев мн пр)