Форума
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
ФСЭГ
саммит Форума стран-экспортеров газа
апать
1) (инт. поднимать, напр., тему на форуме) 顶 dǐng, (тему) 顶贴 dǐngtiē
Селигер
2) (молодежный форум в России) 俄罗斯谢利格尔青年论坛 éluósī xièlìgé’ěr qīngnián lùntán
баф
3) (Боаоский азиатский форум) 博鳌亚洲论坛 bó’áo yàzhōu lùntán
тема
3) интер. 主题 zhǔtí (в заголовке письма, на форуме)
пост
(публикация в блоге, на форуме, в социальной сети) 发布 fābù, 信息发布 xìnxī fābù, 贴[子] tiē[zi]
в китайских словах:
寓意深远
“新局面、新水平”这个主题寓意深远 «Новые горизонты и новый уровень» - так гласит главная концепция форума, у которой глубокое и далеко идущее значение.
论坛区域安全委员会
Комитет Форума по вопросам региональной безопасности
论坛秘书处
Секретариат Форума
版猪
шутл. вм. 版主 bǎnzhǔ администратор, оператор Интернет-форума, Интернет-чата
闪
6) инт. выходить (из форума, обсуждения и т.п.)
南太平洋论坛渔业局
Рыболовное агентство Форума тихоокеанских островов
亚欧会议高官会
совещание глав делегаций азиатско-европейского форума
论坛指引
инт. правила форума
杜尚别水呼吁
Призыв Душанбинского форума по пресной воде
版主
инт. модератор (форума и т.п.)
楼房
2) инт. тема форума, топик
楼
5) тема (интернет-форума)
谢利格尔
Селигер (название озера, молодежного образовательного форума, газеты)
论坛岛屿国家
островная страна-член форума
小型达沃斯模式青年交流计划
программа молодежных обменов типа давосского форума
论坛官员委员会
Комитет должностных лиц Форума
亚欧会议后续行动
последующие акции в рамках азиатско-европейского форума
论坛良好领导原则
Принципы Форума в отношении должного руководства
论坛会议
сессия форума
班主
антрепренер; владелец театра, хозяин труппы;модератор (напр., форума)
примеры:
非洲伙伴关系论坛支助处
Группа поддержки Форума за партнерство в Африке
东盟区域论坛闭会期间联合国维持和平部队排雷会议
межсессионная встреча Регионального форума АСЕАН по вопросам разминирования для миротворцев Организации Объединенных Наций
中非合作论坛北京峰会
Пекинский саммит в рамках Форума сотрудничества «Китай — Африка»
组织非政府组织论坛委员会
Комиссия по организации Форума неправительственных организаций
南太平洋论坛协商委员会
Консультативный комитет Южнотихоокеанского форума
禁止向论坛岛屿国家输入有害和放射性废物并管制有害废物在南太平洋区域境内越境 转移和管理的公约
Конвенция о запрещении ввоза в островные государства - члены Форума опасных и радиоактивных отходов и о контроле за трансграничной перевозкой и утилизацией опасных отходов в пределах Южно-Тихоокеанского региона; Конвенция Вайгани
为可持续森林管理融资支持联合国森林论坛国家主导倡议
Cтрановая инициатива по источникам финансирования деятельности в области лесопользования в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам
中非合作论坛北京峰会宣言
Декларация Пекинского саммита в рамках Форума сотрудничества «Китай — Африка»
土著人民与信息社会全球论坛宣言; 日内瓦宣言
Декларация Глобального форума по вопросам коренных народов и информационного общества; Женевская декларация
欧洲志愿工作会议和交流论坛; Eurofestation 2004
Европейская конференция и форума по обмену информацией о добровольчестве Eurofestation-2004
论坛领导人静修会关于气候变化的声明
Заключительное заявление руководителей стран Форума по вопросу об изменении климата
山区论坛临时支助委员会
Временный подготовительный комитет Форума горных районов
拟订联合国森林论坛工作方案国际专家协商
Международное консультативное совещание экспертов по разработке программы для Форума Организации Объединенных Наций по лесам
西欧联盟部长级协商论坛会议
Заседание Консультативного форума ЗЕС на уровне министров
拟订并审议拟在联合国系统内设立土著人常设论坛的进一步建议的闭会期间不限成员名额特设工作组
Межсессионная специальная рабочая группа открытого состава по разработке и рассмотрению последующих предложений по созданию постоянного форума для коренных народов в системе Организации Объединенных Наций
太平洋岛屿论坛秘书处
Секретариат Форума островов Тихого океана
太平洋岛屿论坛领导人特别务虚会
Специальная неофициальная встреча лидеров Форума тихоокеанских островов
太平洋各国青年事务部长区域会议
Региональная конференция министров по делам молодежи стран Тихоокеанского форума
土著问题常设论坛秘书处
секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов
南太平洋论坛渔业局公约
Конвенция о Рыболовном агентстве Южнотихоокеанского форума
南太平洋论坛的理想声明
Программное заявление Южнотихоокеанского форума
关于政府间森林论坛问题的南太平洋次区域讲习班
Субрегиональный южнотихоокеанский семинар по вопросам Межправительственного форума по лесам
支助土著问题常设论坛信托基金
Целевой фонд в поддержку Постоянного форума по вопросам коренных народов
支助联合国森林论坛信托基金
Целевой фонд в поддержку Форума Организации Объединенных Наций по лесам
千年论坛的宣言和行动纲领:我们是一群在二十一世纪巩固联合国的人!
Декларация и Программа действий Форума тысячелетия "Мы, народы: укрепление Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке"
北京中非合作论坛峰会
пекинский саммит Форума по китайско-африканскому сотрудничеству
我们相信这将为论坛的发展提供新的动力和活力,促进两地区的交流与合作,实现共同发展。
Мы убеждены, что это придаст новый импульс развитию Форума и способствует обменам и сотрудничеству двух регионов в целях достижения совместного развития.
答:你的问题关系到即将举行的中非合作论坛会议,也关系到温家宝总理即将对埃及进行的访问,我愿意比较详细地回答你的问题。
Ответ: Ваш вопрос касается предстоящего совещания в рамках Форума китайско-африканского сотрудничества и предстоящего визита премьера Вэнь Цзябао в Египет, и я готов дать вам более обстоятельный ответ.
胡锦涛在圣彼得堡国际经济论坛开幕式上的重要演讲中,阐述了对解决世界经济发展中重大问题的看法。
В своем выступлении на церемонии открытия Петербургского международного экономического форума китайский руководитель высказал мнения о решении важных вопросов в мировом экономическом развитии.
我首先想告诉大家,应博鳌亚洲论坛的邀请,国务院总理温家宝将出席在海南博鳌举行的论坛09年年会,并发表主旨演讲。
Прежде всего я хочу сообщить вам, что по приглашению Боаоского азиатского форума премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао будет присутствовать на Боаоском форуме-2009, который состоится в местечке Боао провинции Хайнань, и выступит с главной речью.
东盟以及它的附属机构,如东盟地区论坛和东亚峰会,是推动亚洲合作的重要力量,在这 方面,安全也是推动合作的重要因素。
АСЕАН, наряду со своими дочерними институтами, вроде Регионального форума и Восточно-азиатского саммита АСЕАН, является движущей силой интенсификации азиатского сотрудничества, в котором одним из факторов является безопасность.
2011年10月10日,国务院副总理王岐山出席在北京举行的第六届中俄经济工商界高峰论坛开幕式并致辞。
10 октября 2011 г. вице-премьер Госсовета КНР Ван Цишань выступил на состоявшейся в Пекине церемонии открытия 6- го Китайско-российского экономического форума деловых кругов.
会议主要任务是评估中非合作论坛北京峰会后续行动落实情况,并对未来三年中非合作做出全面规划。
Заседание призвано оценить реализацию последующих действий после пекинского саммита Форума и спланировать китайско-африканское сотрудничество на предстоящие три года.
10月26日至27日,中非合作论坛第八届高官会将在浙江省杭州市举行。
26-27 октября 8-е совещание высокопоставленных чиновников в рамках Форума по китайско-африканскому сотрудничеству пройдет в г. Ханчжоу пров. Чжэцзян.
2011年6月17日,第十五届圣彼得堡国际经济论坛开幕式在俄罗斯圣彼得堡举行,国家主席胡锦涛出席论坛开幕式并发表重要演讲。
17 июня 2011 г. в Санкт-Петербурге состоялась церемония открытия 15-го Петербургского международного экономического форума /ПМЭФ/. Председатель КНР Ху Цзиньтао принял участие в торжестве и выступил на нем с важной речью.
答:巴基斯坦总统穆沙拉夫于10日至15日对中国进行国事访问并出席博鳌亚洲论坛年会。
Ответ: Президент Пакистана Первез Мушарраф 10-15 апреля совершает государственный визит в Китай и будет присутствовать на ежегодном совещании Боаоского азиатского форума.
西班牙首相萨帕特罗将来华出席博鳌亚洲论坛2011年年会。
Премьер-министр Испании Хосе Луис Родригес Сапатеро прибудет в Китай для участия в ежегодном совещании Боаоского азиатского форума-2011.
中国国务院总理温家宝将出席开幕式并发表特别致辞。
Премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао будет присутствовать на церемонии открытия форума и выступит со специальной речью.
俄罗斯副总理茹科夫出席论坛开幕式并致辞。
На церемонии открытия форума выступил вице-премьер правительства РФ Александр Жуков.
морфология:
фо́рум (сущ неод ед муж им)
фо́рума (сущ неод ед муж род)
фо́руму (сущ неод ед муж дат)
фо́рум (сущ неод ед муж вин)
фо́румом (сущ неод ед муж тв)
фо́руме (сущ неод ед муж пр)
фо́румы (сущ неод мн им)
фо́румов (сущ неод мн род)
фо́румам (сущ неод мн дат)
фо́румы (сущ неод мн вин)
фо́румами (сущ неод мн тв)
фо́румах (сущ неод мн пр)