Христос
基督
Христа ради - 看在基督份上; 行行好吧; 求求你啦 (乞求施舍或哀求时的用语)
Христос с тобой - 基督保佑你 (祝愿平安、幸福等)
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
Христос, -ста[阳]基督, 耶稣
◇вот тебе(те)Христос〈旧, 俗〉基督在上, 基督作证(用以表示所说的话真实、准确)
Да знаешь ли ты, вот тебе Христос--с тех пор, как они приехали сюда... я двух ложек не досчиталась. 你知道, 基督为证, 从他们来这儿以后, 我已短了两只勺没找着。
Христа ради〈俗〉1)看在基督(耶稣)的面上吧! 行行好吧! (行乞时或哀求、苦劝时的用语)
Дайте милостыню, Христа ради! 看在基督面上, 施舍施舍吧! Саша, таракан лезет, задави, Христа ради! 萨沙, 蟑螂在爬, 行行好吧, 弄死它!
2)(与просить, пробираться, жить 等词连用)〈旧, 俗〉行乞, 要饭, 靠施舍过活
Раненые разбрелись по улицам, просили Христа ради у прохожих. 伤员沿街四散, 向行人求乞。
3)(与жить, существовать 等一般及物连用)〈旧, 俗〉出自善心, 发善心
И мать-то твоя чужой хлеб весь век ела, да и тебя-то Христа ради кормят. 就是你妈也一辈子吃别人的饭, 你也靠人们发善心养活着。
Нужен нам экскаватор, и не Христа ради с железной дороги на один день, а постоянный, для колхозов, круглый год. 我们要挖土机, 不是靠铁路发慈悲借给一半天, 而要永久性的, 归集体农庄的, 长年使用的。
Христом-богом просить(或молить)〈旧〉苦求, 哀求
Христос с тобой(或с ней, с ним, с вами, с ними)〈旧〉1)基督保佑, 基督与你(或她、他、你们、他们)同在(表示祝愿其顺利、幸福、安宁)Ложись, спи, Христос с тобой, внучек. 躺下吧, 睡吧, 基督保佑你, 小孙子。
2)算了吧, 得了吧, 就这样吧! (表示同意、和解、不愿继续争执着)
Не понимаю я твоих слов, Христос с тобой. 我不明白你的话, 就这样甭说了吧。
3)你(她, 他, 你们, 他们)怎么这样呢! 怎么能这样呢! (表示惊奇、警告)Что ты, родная? Христос с тобой! Что с тобою сделалось? На тебе вовсе лица нет! 你怎么啦, 亲爱的? 怎么这个样子! 你出了什么事, 你脸上一点血色没有。
-ста[阳] христа ради юродливый 乞丐, 要饭的
-ста(阳)(第一个字母大写)基督
Христа ради <口>看在基督份上; 行行好吧; 求求你啦(乞求施舍或哀求时的用语)
Христос с тобой <口>基督保佑你(祝愿平安, 幸福等)
слова с:
Христос воскрес
Христос воскресе
христосик
христосоваться
Христофор
Христофорович
Христофоровна
Христофорушка
церковь Рождества Христова в Вифлееме
Господи Иисусе Христе
кривая Христиновича
христианин
христианская ассоциация молодых женщин
христианская ассоциация молодых людей
христианская эра
христианская эсхатология
христианский
христианство
в русских словах:
пришествие
второе пришествие (Христа) - религ. 基督二次降世, 基督再临, 耶稣再临
в китайских словах:
深渊中的基督
«Христос из бездны» (статуя)
耶稣基督超级巨星
«Иисус Христос - суперзвезда» (рок-опера)
赫里斯托斯
Христос (имя)
赫里斯托斯·萨采塔基斯
Христос Сардзетакис (1929-2022, президент Греции в 1985-1990 гг.)
基督与你同在
Христос с тобой
救世主基督
Христос-Спаситель
耶酥基督
иисус христос
基督保佑
Христос с тобой!
基督复活了
Христос Воскресе! Христос Воскрес! (пасхальное приветствие)
耶稣基督
Иисус Христос
弥赛亚
Мессия, помазанник, Христос
耶稣
耶稣基督 Иисус Христос
基督
Христос (имя)
耶稣基督 Иисус Христос
толкование:
м.Название воплощения второго лица святой Троицы - богочеловека Иисуса, вера в которого лежит в основе христианской религии.
синонимы:
|| просить Христа радипримеры:
上帝作证
вот те крест; вот те христос
基督保佑你(祝愿平安, 幸福等)
христос с тобой
(见 Бог терпел и нам велел)
[直义] 上帝自己受过难, 他叫我们也要忍受.
[直义] 上帝自己受过难, 他叫我们也要忍受.
христос терпел и нам велел; господь терпел и нам велел
你们要谨慎,免得有人迷惑你们。因为将来有好些人冒我的名来,说:『我是基督』,并且要迷惑许多人。你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。这都是灾难的起头。那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: ’Я Христос’, и многих прельстят. Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это ещё не конец: ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам; всё же это – начало болезней. Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Моё.
你装什么善人!
христосиком каким ты прикинулся!
морфология:
христо́с (сущ одуш ед муж им)
христá (сущ одуш ед муж род)
христосá (сущ одуш ед муж род)
христосу́ (сущ одуш ед муж дат)
христу́ (сущ одуш ед муж дат)
христá (сущ одуш ед муж вин)
христосá (сущ одуш ед муж вин)
христо́м (сущ одуш ед муж тв)
христосо́м (сущ одуш ед муж тв)
христосе́ (сущ одуш ед муж пр)
христе́ (сущ одуш ед муж пр)
христосы́ (сущ одуш мн им)
христосо́в (сущ одуш мн род)
христосáм (сущ одуш мн дат)
христосо́в (сущ одуш мн вин)
христосáми (сущ одуш мн тв)
христосáх (сущ одуш мн пр)