адмирал
海军将军 hǎijūn jiāngjūn
адмирал флота - 海军元帅
1. 海军上将, 海军将官
2. 海军将军; 海军上将
海军上将, 海军将官, (阳)海军将军; 海军上将
контр-адмирал 海军少将
вице-адмирал 海军中将
адмирал флота 海军元帅
美国霍纽厄尔公司的即时易位, 定位和输入的自动动态监控器
美国霍纽厄尔公司的即时易位、定位和输入的自动动态监控器
海军上将; 海军将官
слова с:
Морской государственный университет имени адмирала Г. И. Невельского
адмирал-инженер
адмиралитет
адмиралтейская бронза
адмиралтейская латунь
адмиралтейский
адмиралтейский пушечный металл
адмиралтейство
адмиралтейство-коллегия
адмиралтейство-совет
адмиральский
вице-адмирал
контр-адмирал
в русских словах:
сватовство
Адмирал рассказал сыну о своем сватовстве к его матери. (Степанов) - 海军上将向儿子讲述了自己向他妈妈求婚的情景。
в китайских словах:
石拳将军
Адмирал Каменный Кулак
海军上将泰勒醒了
Адмирал Тейлор очнулся
海军司令扎戈弗
Адмирал Заргов
海军少将哈特利
Контр-адмирал Хартли
海军少将吉格普朗克
Контр-адмирал Виселинкин
飞斧上将
Адмирал Резак
海军上将
адмирал
乌沙科夫海军上将
адмирал Ушаков
大将
2) яп. полный генерал; адмирал
海军一级上将
воен. адмирал 1-го ранга
少将
1) генерал-майор, контр-адмирал
将军
1) генерал; адмирал
副司令
вице-адмирал, помощник (заместитель) командующего
卷潮上将海怪诺夫
Приливный адмирал Кракенов
海军中将
вице-адмирал
暗礁上将海怪诺夫
Коралловый адмирал Кракенов
海军少将
воен. контр-адмирал
大红蛱蝶
адмирал индийский (лат. Vanessa indica)
海军元帅
адмирал флота
舰队司令扎戈夫
Адмирал флота Заргов
海军五星上将
адмирал флота
海军司令瓦什
Адмирал Вэш
俄罗斯海军将军
вмх россия адмирал флот
亡灵舰长伊丽扎
Жуткий адмирал Элиза
海军将官
адм. адмирал
雷血将军
Адмирал Громовая Кровь
海军元帅海军元帅
адмирал флота
海军上将哈格曼
Адмирал Хагман
海军上将海怪诺夫
Адмирал Кракенов
失踪的海军上将
Пропавший адмирал
海军上将本保
адмирал Бенбоу
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Воинское звание высшего командного состава военно-морского флота.
2) Лицо, имеющее такое звание.
2. м.
Дневная бабочка семейства нимфалид.
примеры:
Automatic and Dynamic Monitor with Immediate Relocation, Allocation and loading; ADMIRAL; операционная система фирмы Hjneywell, СЩАr 美国霍尼威尔公司的即时易位, 定位和输入的自动状态监控器
АДМИРАЛ англ
苏联海军元帅库兹涅佐夫号重型载机巡洋舰
тяжелый авианесущий крейсер «Адмирал Флота Советского Союза Кузнецов»
伊萨科夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Исаков»
"卡雷拉海军上将"号直升机母舰(西班牙)
Адмирал Каррера
佩尔申海军少将号扫雷舰
морской тральщик «Контр-адмирал Першин»
福金海军上将号导弹巡洋舰
ракетный крейсер «Адмирал Фокин»
尤马舍夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Юмашев»
乌沙科夫海军上将号重型核动力导弹巡洋舰
тяжёлый атомный ракетный крейсер «Адмирал Ушаков»
施佩伯爵将军号袖珍战列舰
«карманный» линкор «Адмирал граф Шпее»
马卡罗夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Макаров»
佐祖利亚海军上将号导弹巡洋舰
ракетный крейсер «Адмирал Зозуля»
伊萨琴科夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Исаченков»
希佩尔海军上将号重巡洋舰
тяжёлый крейсер «Адмирал Хиппер»
拉扎耶夫海军上将号重型核动力导弹巡洋舰
тяжёлый атомный ракетный крейсер «Адмирал Лазарев»
谢尼亚文海军上将号巡洋舰
крейсер «Адмирал Сенявин»
纳希莫夫海军上将号重型核动力导弹巡洋舰
тяжёлый атомный ракетный крейсер «Адмирал Нахимов»
奥克佳布里斯基海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Октябрьский»
"卡马拉海军上将"号海洋研究船 (巴西)
Адмирал Камара
"涅韦尔斯基海军上将"号破冰船(苏)
Адмирал Невельский
戈洛夫科海军上将号导弹巡洋舰
ракетный крейсер «Адмирал Головко»
乌沙科夫海军上将号驱逐舰
эсминец «Адмирал Ушаков»
(法)"穆舍将军"号
Адмирал Мушэ
(革命前的)上将
полный адмирал; полный генерал
"德罗兹德海军中将"号导弹巡洋舰
ракетный крейсер «Вице-адмирал Дрозд»
敬礼,舰队司令!
Стоять, Адмирал!
上将是对的,你可真是足智多谋。或许你能帮我做饭?
Адмирал прав, в тебе и впрямь кладезь талантов. Не поможешь Поваренку?
他们新任的海军上将就停靠在海岸这儿,过往船只一旦不听他命令停靠,他要么把它们轰沉,要么就强行登船。
Их новый контр-адмирал обосновался здесь, у побережья. Он берет на абордаж или топит любой корабль, командир которого не согласен плясать под его дудку.
海军上将奥德修斯
Адмирал Одиссий.
<凯勒中将对你点了点头。>
<Вице-адмирал Келлер указывает на вас.>
虽然探险者协会能够从他们的考古发现中推测出一些零碎的古代信息,中将或许能通过强大的力量抽取一些现在的信息,但唯有灵魂可以知晓全部的真相。
Пока Лига исследователей копается в земле в поисках осколков прошлого, а вице-адмирал пытается постигнуть суть настоящего путем грубой силы, истина скрывается от нас среди призраков.
先锋军港口内停泊着不少血色先锋军的战舰,这些战舰的船长们恐怕是最了解元帅行踪的人。
Если кто-то и знает, где сейчас адмирал, так это его капитаны на судах в бухте Алого Натиска.
我必须弄清楚这个韦斯温元帅到底躲在哪儿!
Мне нужно знать, где верховный адмирал!
<凯勒中将把作战计划卷了起来。>
<Вице-адмирал Келлер сворачивает тактические планы.>
我们现在仍然迫切地需要得知韦斯温元帅的位置,但我们要力求稳妥,不能有一丝冒险投机的心理!
Мы по-прежнему не знаем, где верховный адмирал, но на этот раз мы будем действовать наверняка!
将军根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа адмирал решил устроить форпост под западной террасой. Он планирует нанести оттуда удар по нагам.
你完成了任务并找到了白卒——安度因王子。海军上将泰勒和其他军情七处的特工们会急于把那孩子保护起来。
Вы выполнили задание и нашли Белую Пешку – принца Андуина. Адмирал Тейлор и другие агенты ШРУ с нетерпением ждут возвращения мальчика.
在海军上将泰勒康复期间,我恐怕只能让你留下来主持大局了。在我们离开的期间,你要尽可能多地多了解这些锦鱼人。我希望当我们回来的时候能得到一份详细的报告。
Адмирал Тейлор еще не оправился от ран, так что, боюсь, командовать придется тебе. Пока нас не будет, постарайся узнать как можно больше у этих цзинь-юй. Я жду полного отчета к нашему возвращению.
好吧。你所提供的线索表明那是安度因的船,而船长则是海军上将泰勒。
Итак, по собранным тобой уликам получается, что это корабль Андуина, а капитаном на нем был адмирал Тейлор.
泰勒在上次的汇报中提到在船只遇难后,他正试图击退猢狲并保护船只。
В последней записи адмирал пишет, что после кораблекрушения на судно напали хозены и он намерен защищать его до последнего.
好吧,你也听到国王的命令了。海军上将泰勒最后一次出现在南海的某个位置。
Что ж, ты <слышал/слышала> короля. Последний раз адмирал Тейлор выходил на связь откуда-то из южных морей.
<将军捂住身侧的一个伤口,疼得缩了一下。>
<Адмирал морщится, коснувшись раны в боку.>
我们没时间等将军把伤养好了。
Мы не можем ждать, пока адмирал поправится.
好,你们都到齐了。在这里等卡拉兹船长把飞艇开过来,然后上船跟空军出发。石拳将军会在龙喉港外面等你们!
Отлично, ты <прибыл/прибыла>. Подожди здесь прибытия дирижабля капитана Психхо, а затем поднимайся на борт и сопровождай воздушный флот. Адмирал Каменный Кулак будет ждать тебя у порта Драконьей Пасти!
将军派我来处理一个重大问题,但我的特长是治疗,不是战斗!
Адмирал поручил мне решение одной важной проблемы, но я же ведь целитель, а не боец!
钢铁部落舰队上将、头号钢铁女武神加安战术高超。她和麾下的两位副官,玛拉卡和苏卡,让任何胆敢前去跟她们做对的人有去无回。
Гаран, адмирал Железной Орды и первая из так называемых Железных леди, великолепный тактик. Вместе со своими лейтенантами Марак и Соркой она сокрушила всех, кто осмеливался бросить им вызов.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在滨岸村药剂师的屋子里,他们在楼上。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди наверху в доме аптекаря там, в деревне Бинан.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在楼上。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在对面楼上药剂师的房间里。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху в доме аптекаря тут, напротив.
海军上将泰勒已经查出了是谁在幕后搞鬼。他让我们想尽一切办法拯救幸存者……他想要自己一个人去处理这件事。
Адмирал Тейлор выяснил, кто за всем этим стоит. Он велел нам спасти всех, кого сможем... и хотел разобраться в произошедшем самостоятельно.
杰塔瑞斯将军正在组建一支精锐部队。
Верховный адмирал Джес-Терет собирает группу для выполнения важного задания.
亡灵将军伊丽扎凭着手里的一对受到诅咒的利器,成为了南部海域的一大祸患。她还偷走了我最精良的舰船之一——大地之末号——并且把它停靠在阿苏纳的海岸边上。
Жуткий адмирал Элиза владеет проклятыми клинками, которые сделали ее грозой южных морей. У меня с ней личные счеты – она увела "Край горизонта", один из моих лучших кораблей. Сейчас он стоит на якоре недалеко от Азсуны.
空军上将罗杰斯传来口信,让你去达拉然见她。这听起来很重要。她就在紫罗兰城堡等你。
Небесный адмирал Роджерс приказала сообщить, что она желает встретиться с тобой Даларане. Похоже, дело срочное. Она ждет тебя в Аметистовой цитадели.
海军统帅为我们提供了应急的解决办法!
Однако теперь лорд-адмирал решила эту проблему!
海军统帅提出了我们下一步行动的方案,部落肯定没想到我们会有这样的行动,但是这也很危险。 我们要把深渊节杖偷回来。
Лорд-адмирал предложила дальнейший план. Ордынцы вряд ли к такому готовы, но все равно это опасно. Мы вернем себе Скипетр Глубин.
虽然海军统帅冻结了部落所有的飞艇,但部落打算通过划艇通过海门。
Лорд-адмирал заморозила все их дирижабли, но теперь Орда хлынула через ворота гавани.
不过现在海军统帅和联盟的勇士都来到了这里。你们正是我们重整旗鼓的希望之火,我们将把这些可悲的混蛋赶出我们的土地。如果你能给我的人弄到武器,他们就可以加入战斗!
Но теперь с нами лорд-адмирал и защитник Альянса. Эта тот самый проблеск надежды, которого нам так не хватало. Вместе мы выдворим этих ублюдков из наших земель. Если ты достанешь моим бойцам оружие, они вступят в бой!
加安是钢铁部落舰队上将,也是头号钢铁女武神。她和麾下的两位副官,玛拉卡和苏卡,已经主宰了德拉诺的海面。
Гаран – адмирал Железной Орды и первая из так называемых Железных леди. Вместе со своими подручными Марак и Соркой она составляет главную угрозу в морях Дренора.
空军上将罗杰斯要你到达拉然去见她。
Небесный адмирал Роджерс просила передать, что хочет встретиться с тобой в Даларане.
他们虽然是联盟,但海军上将泰勒和他的手下在战场上向来保持着荣耀。
Может, они и из Альянса, но адмирал Тейлор и его воины сражались с честью.
人类是不可信的。我们和他们并肩作战、疲惫不堪,但我们很明白,总有一天这帮家伙会背叛我们。
普罗德摩尔将军死了,但这并没有终止他的计划,这个混蛋在他玩完之前就把一切都安排好了。
本尼迪克上尉不会是最后一个威胁,天知道什么时候普罗德摩尔的人会又一次从我们的海岸上登陆。我们要尽快让奥格瑞玛的沃金得知这些信息!快去吧,你应该能在萨尔的大厅里找到他。
普罗德摩尔将军死了,但这并没有终止他的计划,这个混蛋在他玩完之前就把一切都安排好了。
本尼迪克上尉不会是最后一个威胁,天知道什么时候普罗德摩尔的人会又一次从我们的海岸上登陆。我们要尽快让奥格瑞玛的沃金得知这些信息!快去吧,你应该能在萨尔的大厅里找到他。
Людям верить нельзя. Мы сражались плечом к плечу с ними, но в глубине души знали, что рано или поздно они нас предадут.
Адмирал Праудмур был убит, но этого оказалось недостаточно, чтобы остановить предательство. Этот подлый человечишка успел как следует продумать и изложить свои планы на бумаге, прежде чем встретил заслуженную смерть.
Похоже, что его владычество не закончится даже со смертью Бенедикта. Кто знает, когда следующая волна людей Праудмура обрушится на наши берега?
Эти приказы нужно немедленно доставить в Оргриммар, Волджину! Ты найдешь его в зале приемов Тралла.
Адмирал Праудмур был убит, но этого оказалось недостаточно, чтобы остановить предательство. Этот подлый человечишка успел как следует продумать и изложить свои планы на бумаге, прежде чем встретил заслуженную смерть.
Похоже, что его владычество не закончится даже со смертью Бенедикта. Кто знает, когда следующая волна людей Праудмура обрушится на наши берега?
Эти приказы нужно немедленно доставить в Оргриммар, Волджину! Ты найдешь его в зале приемов Тралла.
「莽霸联盟是一门瞄准敌人的火炎炮。像他这样的鬼怪就是点燃火药的火花。」 ~贝克蒂霸司总帅
«Бравый Союз — это огнепушка, направленная на наших врагов. Гоблины вроде него — искра, поджигающая порох». — адмирал Беккет Бравада
「既然我们拥有这么多财宝,又何必为这些小玩意争吵不休?」 ~贝克蒂霸司总帅
«Зачем нам пререкаться из-за безделушек, когда этого золота всем хватит, чтобы жить на широкую ногу?» — адмирал Беккет Бравада
「一团浓雾将列欧港重重掩盖,但雾再浓也盖不住其间连连惨叫。」 ~贝克蒂霸司总帅
«Плотный туман укрывает порт Леор — но он недостаточно плотный, чтобы заглушить крики». — адмирал Беккет Бравада
「久行于这片险恶海域的船只,都免不了碰上一两个鬼魂。」 ~贝克蒂霸司总帅
«Любой корабль, который так долго ходит по этим суровым морям, непременно обзаводится одним-двумя призраками». — адмирал Беккет Бравада
伊洛纳·维胡里-维拉康会把责任归咎于鬼神吗?海军上将古斯塔夫·雷斯托克呢?还有萨米尔·罗伊萨,他是吃着土在戈迪的煤矿里长大的,可他一生却赚了550亿雷亚尔。所以你别再找借口了。
Илона Виури-Вилаконе винила привидений? А адмирал Густав Лесток? Самир Луазир вырос в угольных шахтах Гурди, где питался грязью, — и все равно сумел заработать пятьдесят пять миллиардов реалов. Так что кончай отмазываться.
每一次探险都会由一名海军上将带领。听起来像是清洗运动。就像她是在清除自己的政敌。
Каждой из таких экспедиций должен был управлять адмирал. Похоже на чистку. Словно она избавлялась от политических противников.
隆帕利上将曾经雇过一名专家,能制造雅鲁加河沿岸最棒的护甲修理桌。我马上联络他。
Адмирал Ромпалли когда-то нанимал мастера, который делал лучшие верстаки по эту сторону Яруги. Я немедленно свяжусь с ним.
黑旗船长是肆虐七大洋的灾星。谁的名字能让港口城市的小孩子乖乖闭嘴并大口吃蔬菜?毫无疑问:海盗之王。
Адмирал Черных, бич Мирового океана. Король пиратов, которым на ночь пугают непослушных детей в портовых городах.
морфология:
адмирáл (сущ одуш ед муж им)
адмирáла (сущ одуш ед муж род)
адмирáлу (сущ одуш ед муж дат)
адмирáла (сущ одуш ед муж вин)
адмирáлом (сущ одуш ед муж тв)
адмирáле (сущ одуш ед муж пр)
адмирáлы (сущ одуш мн им)
адмирáлов (сущ одуш мн род)
адмирáлам (сущ одуш мн дат)
адмирáлов (сущ одуш мн вин)
адмирáлами (сущ одуш мн тв)
адмирáлах (сущ одуш мн пр)