海军上将
hǎijūn shàngjiàng
адмирал
флагман флота
hǎijūn shàngjiàng
воен. адмиралhǎijūn shàngjiàng
admiralв русских словах:
адмиральский
〔形〕海军将官的; 海军上将的.
сватовство
Адмирал рассказал сыну о своём сватовстве к его матери. (Степанов) - 海军上将向儿子讲述了自己向他妈妈求婚的情景。
примеры:
Ленинградское высшее инженерное морское училище имени адмирала С. О. Макарова 列宁格勒С. О. 马卡罗夫海军上将高级海洋工程学校
ЛВИМУ им. адм. С. О. Макарова
Московский государственный университет имени адмирала Г. И. Невельского 莫斯科国立Г. И. 涅韦尔斯基海军上将大学
МГУ им. адм. Г. И. Невельского
伊萨科夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Исаков»
"卡雷拉海军上将"号直升机母舰(西班牙)
Адмирал Каррера
福金海军上将号导弹巡洋舰
ракетный крейсер «Адмирал Фокин»
尤马舍夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Юмашев»
乌沙科夫海军上将号重型核动力导弹巡洋舰
тяжёлый атомный ракетный крейсер «Адмирал Ушаков»
马卡罗夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Макаров»
佐祖利亚海军上将号导弹巡洋舰
ракетный крейсер «Адмирал Зозуля»
伊萨琴科夫海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Исаченков»
希佩尔海军上将号重巡洋舰
тяжёлый крейсер «Адмирал Хиппер»
拉扎耶夫海军上将号重型核动力导弹巡洋舰
тяжёлый атомный ракетный крейсер «Адмирал Лазарев»
谢尼亚文海军上将号巡洋舰
крейсер «Адмирал Сенявин»
纳希莫夫海军上将号重型核动力导弹巡洋舰
тяжёлый атомный ракетный крейсер «Адмирал Нахимов»
奥克佳布里斯基海军上将号大型反潜舰
большой противолодочный корабль «Адмирал Октябрьский»
"卡马拉海军上将"号海洋研究船 (巴西)
Адмирал Камара
"涅韦尔斯基海军上将"号破冰船(苏)
Адмирал Невельский
康斯坦丁·尼古拉耶维奇(1827-1892, 俄国大公, 尼古拉一世第二个儿子, 海军上将)
Константин Николаевич
"辛普森海军上将"号潜艇(智利)
Альмиранте Симпсон
拉托雷海军上将号战列舰
линкор «Альмиранте Латорре»
戈洛夫科海军上将号导弹巡洋舰
ракетный крейсер «Адмирал Головко»
格劳海军上将号轻巡洋舰
лёгкий крейсер «Альмиранте Грау»
"布朗海军上将"号驱逐舰(阿根廷)
Альмиранте Браун
维拉海军上将号驱逐舰
эсминец «Альмиранте Вильяр»
乌沙科夫海军上将号驱逐舰
эсминец «Адмирал Ушаков»
(巴西)"塞尔丹哈海军上将"号
Альмиранто Сальдана
他们新任的海军上将就停靠在海岸这儿,过往船只一旦不听他命令停靠,他要么把它们轰沉,要么就强行登船。
Их новый контр-адмирал обосновался здесь, у побережья. Он берет на абордаж или топит любой корабль, командир которого не согласен плясать под его дудку.
海军上将奥德修斯
Адмирал Одиссий.
你完成了任务并找到了白卒——安度因王子。海军上将泰勒和其他军情七处的特工们会急于把那孩子保护起来。
Вы выполнили задание и нашли Белую Пешку – принца Андуина. Адмирал Тейлор и другие агенты ШРУ с нетерпением ждут возвращения мальчика.
在海军上将泰勒康复期间,我恐怕只能让你留下来主持大局了。在我们离开的期间,你要尽可能多地多了解这些锦鱼人。我希望当我们回来的时候能得到一份详细的报告。
Адмирал Тейлор еще не оправился от ран, так что, боюсь, командовать придется тебе. Пока нас не будет, постарайся узнать как можно больше у этих цзинь-юй. Я жду полного отчета к нашему возвращению.
好吧。你所提供的线索表明那是安度因的船,而船长则是海军上将泰勒。
Итак, по собранным тобой уликам получается, что это корабль Андуина, а капитаном на нем был адмирал Тейлор.
好吧,你也听到国王的命令了。海军上将泰勒最后一次出现在南海的某个位置。
Что ж, ты <слышал/слышала> короля. Последний раз адмирал Тейлор выходил на связь откуда-то из южных морей.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在滨岸村药剂师的屋子里,他们在楼上。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди наверху в доме аптекаря там, в деревне Бинан.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在楼上。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху.
在你眼前的是依然忠于联盟和海军上将泰勒的最后一批战士。
Перед тобой – последний оплот, все еще верный адмиралу Тейлору и Альянсу.
不过我需要图纸。古尔丹把这座港口转交给海军上将纳尔后,我的作品就都被他没收了。
Но мне понадобятся мои чертежи. У меня их отобрали, когда Гулдан передал порт в ведение адмирала Нара.
看来,海军上将泰勒已经从昏迷中苏醒过来了。他和他的人在对面楼上药剂师的房间里。
Адмирал Тейлор, похоже, оправился от полученных травм. Он и его люди находятся наверху в доме аптекаря тут, напротив.
海军上将泰勒已经查出了是谁在幕后搞鬼。他让我们想尽一切办法拯救幸存者……他想要自己一个人去处理这件事。
Адмирал Тейлор выяснил, кто за всем этим стоит. Он велел нам спасти всех, кого сможем... и хотел разобраться в произошедшем самостоятельно.
我侦察过该区域,没有发现任何有关王子殿下和海军上将泰勒的线索。我们得快点儿拿下这个基地,并开始进一步的搜索。
Я разведал окрестности и не нашел следов принца или адмирала Тейлора. Нам надо быстро зачистить этот лагерь и продолжить наши поиски в другом месте.
他们虽然是联盟,但海军上将泰勒和他的手下在战场上向来保持着荣耀。
Может, они и из Альянса, но адмирал Тейлор и его воины сражались с честью.
先前我们在影月谷里为你建造要塞时,海军上将泰勒就奉命在内陆建造要塞了。他的落脚点就在北边不远处。
Адмирала Тейлора направили сюда строить гарнизон, а мы в это время обустраивались в Долине Призрачной Луны. Он обосновался совсем недалеко, к северу отсюда.
我们必须终结海军上将。只有这样,部落才能安全。
Нам придется убить адмирала. Только тогда Орда будет в безопасности.
我们做好准备,面对海军上将普罗德摩尔……以及他的陈年旧恨。
Мы были готовы дать ответ адмиралу Праудмуру... на все его старые обиды.
数十年前的一场兵变中,三锚号的海军上将被迫走上了跳板。每当有无月的夜晚来临时,他的身影总会徘徊在黑心湾,自称“海怪诺夫”,并索要大量的鱼。
Много лет назад бунтовщики заставили адмирала шайки Трех Якорей прогуляться по доске. И с тех пор безлунными ночами его призрак возвращается в бухту Черносерда под именем «Кракенов» и требует свежей рыбы.
命运的安排让游走四方的雷克萨来到了新建成的奥格瑞玛城下。有了他的帮助之后,萨尔和部落成功建立了新的家园,并击退了海军上将戴林·普罗德摩尔的突袭部队。
По странной прихоти судьбы странствующий охотник-полуогр Рексар стал свидетелем зарождения Оргриммара. Он помог Траллу и Орде обрести новый дом и защитить его от войск Альянса под командованием адмирала Даэлина Праудмура.
一点也不∗正常∗。没有先例,大家觉得她是在惩罚海军上将,或者是疯了,或者两者都有……
Это точно нельзя назвать ∗нормальным∗. Такого раньше не было. Люди думали, что она просто наказывает адмиралов или сошла с ума. Или и то, и другое...
伊洛纳·维胡里-维拉康会把责任归咎于鬼神吗?海军上将古斯塔夫·雷斯托克呢?还有萨米尔·罗伊萨,他是吃着土在戈迪的煤矿里长大的,可他一生却赚了550亿雷亚尔。所以你别再找借口了。
Илона Виури-Вилаконе винила привидений? А адмирал Густав Лесток? Самир Луазир вырос в угольных шахтах Гурди, где питался грязью, — и все равно сумел заработать пятьдесят пять миллиардов реалов. Так что кончай отмазываться.
每一次探险都会由一名海军上将带领。听起来像是清洗运动。就像她是在清除自己的政敌。
Каждой из таких экспедиций должен был управлять адмирал. Похоже на чистку. Словно она избавлялась от политических противников.
她点点头。“之前没有过这样的先例,大家觉得她是在惩罚海军上将,或者是疯了,或者两者都有……”
Она кивает. «Никто до нее такого раньше не делал. Люди думали, что она просто наказывает адмиралов или сошла с ума. Или и то, и другое...»
那位海军上将在女王生日宴上为对女王表示敬意而干杯。
The admiral drained his cup in honour of the queen at a banquet given on her birthday.
海军将军拥有海军上将,海军五星上将,海军少将或海军中将军衔的人
One who holds the rank of admiral, Admiral of the Fleet, rear admiral, or vice-admiral.
费歇尔,约翰·阿巴思诺特1841-1920英国海军上将,改革英国海军使之重振威风,为一战作了准备
Australian politician who served three terms as prime minister between1908 and1915 and was Australian high commissioner in London(1916-1921).
旗舰海军上将所在的船只;旗舰
The ship carrying an admiral; flagship.
将海军上将移动到您控制下的另一个港口城市。该单位在下一回合即可由另一个港口移出。
Перевести флотоводца в другой порт под вашим контролем. Флотоводец сможет выйти из нового порта на следующий ход.
什麽是海军上将?
Кто такой великий флотоводец?
海军上将的技能是什麽?
Каковы способности великого флотоводца?
采用探索政策後才能选择海军上将。
Вы можете выбрать великого флотоводца, только приняв институт мореплавания.
此指令将消耗海军上将,以修复您所有在此单元格或邻近单元格中的海上及海运单位。
В результате этого действия великий флотоводец исчезнет, а весь флот и войска, находящиеся на борту, на этой и соседних клетках полностью восстановятся.
采用独裁政策後方可选择海军上将。
Вы можете выбрать великого флотоводца, только приняв институт автократии.
пословный:
海军 | 上将 | ||
военно-морской флот (ВМФ), военно-морские силы (ВМС); военный флот; военно-морской
|
1) генерал-полковник; полный генерал; адмирал
2) * старший военачальник; крупный (талантливый) полководец
3) * кит. астр. Шанцзян (1-я звезда левой и 4-я звезда правой части конфигурации 太微垣, в созвездиях Девы и Льва)
|
начинающиеся:
похожие:
上将军
无上将军
海军少将
海军准将
海军将军
海军将官
空军上将
海军将旗
陆军上将
海上军官
海军中将
海军上士
海上军演
海军上尉
海军上校
空军一级上将
一级海军上将
海军一级上将
二级海军上将
陆军步兵上将
海军五星上将
海军准将卢克
海上军事力量
海军将领大衣
海军少将兹格
海上军事侦察
海上联合军演
联合海上军演
海军穿的上衣
海军少将哈特利
海军准将牌汽车
塞拉摩海军上尉
俄罗斯海军将军
海上军事交通处
与海军上将堆叠
失踪的海军上将
机动型海军上将
附近的海军上街
海军上尉埃姆利
海军岸上指挥所
海上军事分界线
空军上将罗杰斯
海军准将卡尔霍恩
北海联盟海军上将
召唤海军上将泰勒
变更海军上将港口
乌沙科夫海军上将
海军中将海怪诺夫
卷潮上将海怪诺夫
海军准将格里夫斯
海军机场海上机场
海军准将阿尔萨姆
幽灵上将海怪诺夫
海上军事交通机关
海上联合军事演习
暗礁上将海怪诺夫
海军少将海恩斯沃斯
海军少将吉格普朗克
陶森特第二军团的上将
乌沙科夫海军上将林荫路
劫掠的海盗上将的双角帽
海军准将卡尔霍恩的三角帽
中国人民解放军上海警备区
乌沙科夫海军上将林荫路站
瓦罐不离井上破,将军难免阵前亡
列宁格勒马卡罗夫海军上将高级航海工程学校
中美关于建立加强海上军事安全磋商机制的协定