архитектор
建筑师 jiànzhùshī
1. 建筑师, 建筑学家; 建筑师; 设计师
2. 1
2. 建筑师, 设计师
建筑学家; 建筑师; 设计师 ||архитекторша[阴]<口>
<转, 政论>(某种创举的)倡导者, (某种构思的)设计者
архитектор перестройки 改革的倡导者
архитектор разрядки <政论>缓和的倡议人
(architectural engineer)建筑工程师
建筑师, 建筑学家; 设计师; ; 建筑师, 设计师
<转>设计师; 缔造者; 创造者
◇архитектор перестройки 改革的设计师(指戈尔巴乔夫)
-а[阳][罪犯]<讽>在劳教所当瓦工的犯人
-а[阳]建筑师, 建筑学家
建筑工程师
建筑师
слова с:
в русских словах:
арх.
3) (архитектор) 建筑师, 建筑学家; (архитектура) 建筑学; (архитектурный) 建筑学的
готический
готическая архитектура - 哥特式建筑
ампир
〔阳〕〈艺〉 ⑴帝国式(样), 帝国风格(指产生于法国的一种仿古建筑、艺术风格); 后古典主义. ⑵(用作形, 不变)后古典主义式的. архитектура ~ 后古典主义式的建筑.
в китайских словах:
中国改革政策的总设计师
главный архитектор политики китайских реформ
摩西·萨夫迪
Моше Сафди (1938 г.р., израильский, канадский и американский архитектор)
神圣建筑师
Святой архитектор
建筑师哈伦
Архитектор Хален
高位构念师
Великий Архитектор
菲利波·布鲁内莱斯基
Филиппо Брунеллески (1377—1446, итальянский архитектор и скульптор)
首席建筑师威尔森
Главный архитектор Уилсон
马勒戈壁
3) ошиб. вм. 玛勒·格碧 Melle Gebi (итальянский архитектор 1462 - 1543)
艾未未
Ай Вэйвэй (1957 г.р., китайский художник и архитектор)
建筑工程师
инженер-строитель, инженер-проектировщик, архитектор
园林建筑师
ландшафтный архитектор
建筑家
архитектор, строитель
建筑师
архитектор, зодчий, строитель
李春
Ли Чунь (архитектор времен династии Суй)
鲁比克·艾尔诺
Эрне Рубик (1944 г. р., венгерский архитектор, изобретатель кубика Рубика)
伊姆霍特普
ист. Имхотеп (древнеегипетский архитектор)
改革开放的总设计师
главный архитектор курса реформ и открытости; главный конструктор курса реформ и открытости
密斯凡德罗
Мис ван дер Роэ, Людвиг — немецкий архитектор-модернист.
李诫
Ли Цзе (1065–1110 гг., архитектор периода Северная Сун)
维特鲁威
Витрувий (римский архитектор, инженер, I в. до н. э.)
建筑师泽伊利
Архитектор Зили
高迪
安东尼 ·高迪 Антонио Гауди (испанский архитектор)
要塞建筑师
Архитектор гарнизона
架构师
архитектор программного обеспечения
野地筑师
Архитектор Неукрощенных
总建筑师
главный архитектор
顶尖建筑师
Первый архитектор
梁思成
Лян Сычэн (1901 — 1972, китайский архитектор, историк китайской архитектуры)
林徽因
Линь Хуэйинь (1904-1955, китайский архитектор, писатель и поэтесса, считается одной из красивейших женщин Китая)
总建筑设计师
главный архитектор проекта
城市总建筑师
главный городской архитектор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Специалист в области архитектуры.
примеры:
邓小平是中国改革开放的总设计师
Дэн Сяопин — «главный архитектор» политики реформ и открытости Китая
<虽然被烧过,但建筑师手中的笔记还有一部分是可以阅读的。>
<Хотя записка, которую держит в руке архитектор, обгорела, отдельные слова еще можно прочесть.>
拉尼卡建筑师总鼓吹自己的建筑足以抵挡亚龙,可他们从没说过能抵挡多久。
Если архитектор Равники утверждает, что его здание выстоит даже под натиском вурма, он никогда не уточнит, как долго.
「他可以随意行事。 我只是告诉他该要些什么。」 ~构念师索林
«Она может делать все, что захочет. Я просто сказал ей, что именно». — Ксорин, архитектор воли
筑念师杰斯
Джейс, Архитектор Мысли
律法筑师多温
Довин, Архитектор Законов
当索马拉塑木师进战场时,检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中的一张生物或结界牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Когда Древесный Архитектор Сумалы выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту существа или чар и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
将至多一个目标已横置的生物置于其拥有者的牌库顶。你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为律法筑师多温的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Положите не более одного целевого повернутого существа на верх библиотеки его владельца. Вы можете найти в вашей библиотеке и (или) на вашем кладбище карту с именем Довин, Архитектор Законов, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
我当然不认为它产生相同的结果。我可不是什么音调建构师!
Конечно же, я не ожидаю точно таких же результатов. Я же не тональный архитектор!
呃,是的。我是说,不行。应该说,也许能行,但是我不是十分肯定。我不是音调建构师,我只是读了他们写的东西。断卷残篇,如此而已。
Ну да. В смысле нет. То есть вероятность есть, но я не уверен. Я не тональный архитектор, я только читал их записи. Точнее, их обрывки.
我当然不敢期望它会产生相同的结果。我可不是他们那种音律魔法设计师!
Конечно же, я не ожидаю точно таких же результатов. Я же не тональный архитектор!
可以啊。我是说,不行。换言之,也许可以吧,但是我不能完全确定。我不是设计人,只是读过他们写的东西,片片段段而已。
Ну да. В смысле нет. То есть вероятность есть, но я не уверен. Я не тональный архитектор, я только читал их записи. Точнее, их обрывки.
一位前建筑师站在一扇窗户前,手中握着一份房间的平面图。寒潮让这栋建筑里的空气凝固下来,冰冷刺骨,温度已经下降到零下20度。
Бывший архитектор стоит перед окном, у нее в руках план помещения. Похолодало. Воздух в здании морозный, недвижимый, температура упала до -20 °C.
乌撒尔堡是“玩乐者”罗杰公爵在位时建造的防卫城堡之一。不幸的是,负责建造乌撒尔堡的人,显然和罗杰公爵一样贪杯,造成城堡的地基结构出了问题;砖石堆砌草率,无法负荷城墙的重量,于是城堡就垮了。多年之后,城堡的遗迹上重建了一座小型堡垒,让保护此地公路的骑士居住,不过现在是空置废弃状态。
Замок Уссар представлял собой часть оборонительной системы, созданной при князе Роже Пие. К сожалению, главный архитектор, как оказалось, тоже любил принять на грудь. В результате замок был возведен на шатком фундаменте, который однажды не выдержал тяжести стен. Много лет спустя на месте руин построили небольшой форт - пристанище для рыцарей, охраняющих дороги от разбойников. Сейчас он стоит пустым.
我给建筑师写信,告诉他采石场还在等他,还有他带来的新蓝图。但工头说建筑师就在亚戴索。这就代表…
Я писал архитектору, чтоб присылал новые планы, а мастер мне на это, что архитектор, мол, у нас, в Ардаизо. Вот и выходит, что он...
著名的牛堡雕刻家与建筑师,路希恩·雷夫斯几年前买下了这座风车,并把它变成了自己的乡间别墅。遗憾的是,路希恩的设计大受欢迎,他很少有时间来这里享受闲暇时光,因此只得将它托付给管家照顾。
Люсьен де Фуа, известный оксенфуртский архитектор и скульптор, несколько лет назад выкупил мельницу и устроил здесь свою резиденцию. К сожалению, заваленный заказами Люсьен редко посещает свой храм раздумий: он доверил заботу о мельнице своему управляющему.
一群建筑工人与他们的建筑师,在通往工地的路上神秘失踪,工头再次被迫寻求猎魔人的协助!
Бригадир опять должен был сдаваться на милость ведьмака: по дороге на строительную площадку куда-то подевались и строители, и архитектор!
建筑师很满意。香料是他可怕毒药的最后一份原料,甚至可以将永恒巨龙化为尘埃...不过,后面的故事我们下次再讲。
Архитектор был доволен. Пряные ягоды были последним ингредиентом яда, который он собирался приготовить - яда такого мощного, что он стер бы в порошок даже бессмертного дракона... Но это совсем другая история.
国王愉快的索要了建筑师剩下的机器。作为交换,他赏给了西格德一袋香料,并在他的背上拍了拍。
Король Сигурд был восхищен и потребовал остальные машины архитектора. Взамен архитектор получил мешок пряных ягод, и кроме того, его милостиво хлопнули по спине.
直到,有一天,建筑师觐见了国王并且鞠了躬,那个国王如今已经迷失在对色彩的狂热渴望中了。
Пока в один прекрасный день - когда король уже совсем обезумел от жажды цвета - перед ним не склонился архитектор.
欢迎建筑师秘书长女士。我们知道你为什么来这里……
Добро пожаловать, мадам Секретарь-Архитектор. Мы знаем, почему вы здесь...
建筑师秘书长,这里的事情会有所不同…无论结果如何。
Секретарь-Архитектор, теперь все изменится... к лучшему или худшему.
泛亚洲合作组织建筑师秘书长
Секретарь-Архитектор, Паназиатская ассоциация
你好,我是泛亚洲合作组织的建筑师秘书长。我代表我们的殖民地欢迎你。
Здравствуйте. Я Секретарь-Архитектор Паназиатской ассоциации. От лица нашей колонии приветствую вас.
морфология:
архите́ктор (сущ одуш ед муж им)
архите́ктора (сущ одуш ед муж род)
архите́ктору (сущ одуш ед муж дат)
архите́ктора (сущ одуш ед муж вин)
архите́ктором (сущ одуш ед муж тв)
архите́кторе (сущ одуш ед муж пр)
архите́кторы (сущ одуш мн им)
архите́кторов (сущ одуш мн род)
архите́кторам (сущ одуш мн дат)
архите́кторов (сущ одуш мн вин)
архите́кторами (сущ одуш мн тв)
архите́кторах (сущ одуш мн пр)