беженец
м, беженка ж
难民 nànmín, 逃难者 táonànzhě
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
逃亡者, , -нца(阳)逃难者, 难民. ||беженка, 复二-нок(阴)
Экономические беженцы 经济难民(因本地生活水平低而逃往他地的人)
-нца[阳]逃难者, 难民
逃跑者, [植]逃亡植物
难民; 逃难者
слова с:
в русских словах:
бежевый
бежевые чулки 米色长袜
в китайских словах:
死亡的陶拉祖难民
Мертвый беженец из Таурахо
龙人难民
Драконид-беженец
无家可归的吉尔尼斯难民
Обездоленный гилнеасский беженец
阿鲁纳难民
Беженец из Арууны
奥伯丁难民
Беженец из Аубердина
受感染的难民
Одержимый беженец
被害的难民
Лишенный души беженец
脱逃者
беглец, беженец
避难者
беженец
偷越封锁线者
человек, скрытно бежавший через заградительную линию, беженец
政治避难者
политический беженец
亡命者
беженец; беглец; эмигрант
亡命国外者
эмигрант; беженец; экспатриант (человек, добровольно или принудительно покинувший родину)
流亡
бежать, эмигрировать; беженец, эмигрант; бездомный, беглый; эмигрантский
托塔卡难民
Беженец из племени Тортака
气候难民
беженец в результате изменений климата
妖精难民
Пикси-беженец
环境难民
экологический беженец; экологический мигрант
昆莱难民
Куньлайский беженец
脱北者
беженец из Северной Кореи
流浪商人
Торговец-беженец
政治难民
политический беженец
被奴役的难民
Порабощенный беженец
沙塔斯难民
Беженец из Шаттрата
惊恐的难民
Напуганный беженец
矮人难民
Дворф-беженец
堕暗难民
Сломленный Тьмой беженец
高等精灵难民
Высший эльф - беженец
赞达拉难民
Зандаларский беженец
日泉岗哨避难者
Беженец заставы Солнечного Источника
戒卫岭难民
Беженец из Дозорного Холма
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Тот, кто покинул место своего жительства, спасаясь от бедствия (войны, голода и т.п.).
примеры:
经济难民(因本地生活水平低而逃往他地的人)
экономический беженец; Экономические беженцы
血环难民
Беженец из клана Кровавой Глазницы
海风难民
Беженец из деревни Морского Бриза
苍风难民
Беженец из деревни Слабого Ветра
流浪的河鬃牛头人
Беженец из племени Речной Гривы
乱风岗难民
Беженец с заставы Вольного Ветра
墨鳃难民
Беженец из клана Чернильной Жабры
灰雾难民
Беженец из племени Серой Мглы
我是一名技师,擅长切割水晶和宝石。但失去了工具的我,和其他难民没有分别。
Я специализируюсь на огранке кристаллов и камней. Без инструментов я обычный беженец.
暗精灵,你也是难民吗?看来众神真的放弃你们这一族了。
Еще один беженец? Боги и правда отвернулись от вашего народа, темный эльф.
你也是难民吗?众神真的抛弃了你的族人,暗精灵。
Еще один беженец? Боги и правда отвернулись от вашего народа, темный эльф.
噢,不是吧,又一个北方过来的逃犯。你来这儿干嘛的?
О-о, нет… Опять беженец с Севера. Что тебе нужно?
我从威伦逃难到这里,一点吃的东西都没有。只要能吃上一碗热汤,哪怕是粥也好,我什么都愿意做。
Я беженец из Велена. Нечего есть. Берусь за любую работу, хоть за миску каши.
我叫萨米德,曾经是个默默无闻的矿工,为圣洁教效力,现在是个背叛宗教和家乡的难民。
Я - Самид. Когда-то скромный шахтер, когда-то убежденный Непорочный, а теперь беженец, лишившийся и религии, и дома.
морфология:
бе́женец (сущ одуш ед муж им)
бе́женца (сущ одуш ед муж род)
бе́женцу (сущ одуш ед муж дат)
бе́женца (сущ одуш ед муж вин)
бе́женцем (сущ одуш ед муж тв)
бе́женце (сущ одуш ед муж пр)
бе́женцы (сущ одуш мн им)
бе́женцев (сущ одуш мн род)
бе́женцам (сущ одуш мн дат)
бе́женцев (сущ одуш мн вин)
бе́женцами (сущ одуш мн тв)
бе́женцах (сущ одуш мн пр)