болваны
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
БР болванка рабочая
ШСБ шаблон сечения болваники
болван
болванка
болванка для комплектовки
болванковое железо
болваночные клещи
болваночный
болванчик
комплексная болванка
контрольно-доводочная болванка
контрольный шаблон сечения болваники
модель-болванка
обжатая болванка
общая болванка
пескослёпковая болванка
плаз-болванка
размеченная болванка
ракета-болванка
сляб-болванка
снаряд-болванка
стальная болванка
ступень-болванка
формовочная болванка
шаблон сечения болваники
в русских словах:
стоеросовый
дубина стоеросовая, дурак стоеросовый, болван стоеросовый〈俗, 骂〉- 十足的笨蛋, 笨头笨脑的人, 笨蛋, 傻瓜
этакий
этакий болван! - 这样的蠢货!
непробиваемый
-ем〔形〕 ⑴打不穿的, 打不透的. ~ая броня 打不穿的铁甲. ~ пулями 防弹的. ~ое спокойствие〈转〉打不破的宁静. ⑵〈转, 口〉地道的, 十足的. ~ болван 十足的笨蛋; ‖ непробиваемость〔阴〕.
законченный
законченный болван - 头号的蠢货
болванка
стальная болванка - 钢锭
в китайских словах:
舞痴
Танцующие болваны
曼普普纳岩石群
Маньпупунер, столбы выветривания, мансийские болваны (геологический памятник в Республике Коми)
примеры:
不过话说回来,虽然不难,却也不是特别的简单。尤其是幽暗城那些书呆子科学家们做了无数的药剂散布到无数的镇子里以后,大多数上好的材料都被破坏了
Правда, их не так-то легко достать. Эти яйцеголовые болваны, изобретающие новые штаммы чумы и насылающие заразу на города противников, портят большую часть материалов.
结果证明,荣耀堡的那群书呆子根本就没本事了解这个地方。他们不过是一群谎话连篇的懒骨头法师而已。
Похоже, что болваны, сидящие в Оплоте Чести, вообще не представляют, что здесь происходит. Да это просто горстка никчемных, ленивых магов! По-другому их не назовешь!
熊猫人总是用张开的双臂欢迎旅行者的到来——还有打开的酒桶!不过这镇里全都是怪人!
Пандарены всегда приветствуют путник открытыми объятьями... и открытыми бочонками! Но здесь столько болваны!
悬槌堡里的蠢货们拒绝接受事实。我要趁机好好捞上一笔。你越快给我搞到一大堆埃匹希斯水晶,我就能越快离开这个无聊的小岛。我要的水晶数量可是非常精确的!
Эти болваны в Верховном Молоте не понимают, что им скоро конец. Я же не собираюсь сидеть и ждать у моря погоды. Чем скорее ты принесешь мне апекситовые кристаллы, тем скорее я выберусь с этого идиотского острова. И мне нужно точное количество!
我才是辱骂界的王者。挑战我的人都是没脑子的蠢货。
Я оскорбляю лучше всех. Мои конкуренты — просто болваны.
本来有五个能干的家伙跟我一起打理这座锯木厂,但战争一开打,这些脑袋里只有酒精的蠢蛋就全跑掉了。
Раньше на лесопилке работали пятеро отличных парней. Потом началась эта война, и они все умчались. Болваны, мед им все мозги выел.
到目前为止你发挥了很大的作用。这些呆子在雾散之前会因为害怕哈丁而不敢接近了。
Ты не боишься и делаешь дело. А эти болваны слишком боятся Халдина, чтобы идти в бой до того, как туман развеется.
我本来有五个能干的伙计和我一起照料这个工坊。这场战争来了,他们就都跑走了。脑袋全是酒精的蠢货。
Раньше на лесопилке работали пятеро отличных парней. Потом началась эта война, и они все умчались. Болваны, мед им все мозги выел.
到目前为止你发挥了很大的作用。这些呆子在雾散之前会因为害怕哈丁而不敢接近。
Ты не боишься и делаешь дело. А эти болваны слишком боятся Халдина, чтобы идти в бой до того, как туман развеется.
全都一样,都是糟糕的家伙。
Что одни, что другие - болваны неотесанные.
我们说好的。我那愚蠢的同伴死掉了,只有我活下来。
Так мы и договаривались. Хе-хе, все мои дружки-болваны погибли, а я остался жив.
我缝合了它人野心与梦想的牺牲者。看到邪恶受到愚者所支持的后果。
Я вновь вынуждена врачевать жертв чьих-то амбиций и желаний. Узри зло, которое несут с собой эти болваны-правители.
士兵都是呆子!只有骑士才配保卫这一区。
Все солдаты - тупоголовые болваны. Все без исключения! Этот район должны охранять рыцари.
又有人要照顾了,他四下打量着房间,默默想到。天啦,这群类人猿……
Этому нужно помочь поскорее, думает он, оглядывая кабинет. Господи, эти болваны...
这些小阿飞什么都不知道。我们还是走吧。
Идемте отсюда. Эти болваны ничего не знают.
因为没有意义,你懂吗?除非你像那些想成为魔术师的家伙一样相信古老的法西斯魔法。
Да потому что смысла нет, понимаешь? Если только ты не веришь в древнюю фашистскую магию как болваны, мечтающие быть чародеями.
啊,那些混账还没聪明到能揭穿我的伪装。
Эти болваны меня в жизни не выследят.
你们这些白痴,不要跑!
Болваны, стоять! Назад!
讨厌鬼,滚开。
С дороги, болваны.
看好这些火把,蠢货!这里的油可足够把这个地方炸得四分五裂!
Осторожно с факелами, болваны! Тут нефти достаточно, чтобы взорвать все нахрен!
古玩和纪念品,很多可能还是精灵族的!
Идолы! Болваны! Эльфийские амулеты! Гномские талисманы!
达莉丝和她的白衣净源导师蠢货们已经把卢锡安打造的一切糟蹋得不成样子。
Даллис и эти белые болваны растоптали все, что пытался выстроить Люциан.
不管怎么...咕咕...说,你这种蠢货总是不听。
Что бы я ни говорила, вы – ко-ко – болваны щипаные вечно по-своему делаете.
要是那些蠢蛋现在不信任你……
Если эти болваны даже теперь не начнут вам доверять...
你们这群混蛋,抓住他们!
Взять их, болваны!
需要掩护射击啊,你们这群白痴!
Прикрывайте меня, болваны!
морфология:
болвáн (сущ ед муж им)
болвáна (сущ ед муж род)
болвáну (сущ ед муж дат)
болвáном (сущ ед муж тв)
болвáне (сущ ед муж пр)
болвáна (сущ одуш ед муж вин)
болвáн (сущ неод ед муж вин)
болвáны (сущ мн им)
болвáнов (сущ мн род)
болвáнам (сущ мн дат)
болвáнами (сущ мн тв)
болвáнах (сущ мн пр)
болвáнов (сущ одуш мн вин)
болвáны (сущ неод мн вин)