брататься
побрататься
1) 结弟兄 jié dìxiōng
2) (на фронте) 与敌兵往来 yǔ díbīng wǎnglái
友善地交往, 变为友善, , -аюсь, -аешься(未)
побрататься(完)с кем
1. <口>结成兄弟, 拜把子
2. (交战双方表示同情友好而)停战. ||братание(中)(用于解)
с кем
1. 〈
2. 和
(某人) 过往甚密
3. (帝国主义非正义战争中)作战双方的士兵停止作战, 反对互相残杀, 表示同情和友好 ‖完
1. 有交往
2. <口>结成兄弟, 拜把子
3. (交战双方表示同情友好而)停战
有交往; 〈口〉结成兄弟, 拜把子; (交战双方表示同情友好而)停战
в китайских словах:
结金兰
брататься
称兄道弟
называть друг друга братьями, считать себя побратимами, обр. близко сходиться, брататься; сближаться, быть на короткой ноге, панибратствовать
换帖
1) стар. обмениваться генеалогическими данными [при заключении побратимства]; брататься
联欢
1) встречаться, проводить встречу; брататься; встреча, братание
толкование:
несов.1) Прекращать военные действия, заявляя о взаимных братских чувствах, солидарности (о солдатах воюющих армий).
2) разг. Проявлять братские чувства, вступать в тесные дружеские отношения.
3) устар. Давать друг другу обет вечной дружбы.
синонимы:
см. дружитьпримеры:
“看看这坨可爱的狗屎!”黑发年轻人指着你——然后转向他的朋友。“如果到处跟警察称兄道弟的话,我们还怎么变成骷髅头啊?!我们还是赶紧离开这里吧,免得被别人看见。”
Прелесть какая, мать вашу! — темноволосый юнец показывает на вас, а потом поворачивается к другу. — Как мы станем Черепами, если будем брататься тут с полицейскими? Надо валить, пока нас не запалили.
大家都想打败这些黑人,而非和他们称兄道弟。於是有一群军官策划一个阴谋,硬币是他们的记号…
Все хотели бить Черных, а не брататься с ними. И вот группа офицеров устроила заговор. Знаком были эти монеты...
我对於跟精灵族相亲相爱可不怎么高兴,但就算是沾了屎的木棍也可以当作武器。
Брататься с эльфами мне не по вкусу. Только вот в драке любая палка пригодится, даже если она в говне измазана.
你宁可协助黑衣者吗?
Лучше брататься с Черными?