бренчание
漫弹
-я[中]бренчать 的动; 丁当声
漫弹
漫弹
бренчать 的; 丁当声, 铿锵声
бренчание шпор 马刺的丁当声
Опять раздавалось бренчание гитары. (Салтыков-Щедрин) 又响起了吉他的铿锵声
слова с:
в китайских словах:
噔楞
бренчать; бренчание
锵
цян (звукоподражание, напр. звону яшмы, металла, бренчанию камней); звенеть, ударять, бренчать, бряцать
弄得 丁当响
бренчать
把钥匙弄得丁当响
бренчать ключами
把军刀碰得铿锵作响
бренчать саблями
钢琴弹得不好
бренчать на пианино
乱弹钢琴
барабанить на рояле; бренчать на фортельпьяно
乱弹
1) бренчать, тренькать
戛
стучать, постукивать по (чему-л.); звучно ударять (бить) в; бренчать
戛瑟 бренчать на гуслях
调弄
2) перебирать, нащипывать (струны), наигрывать, бренчать, тренькать
将将
а) звону яшмовых подвесок: звенеть, бренчать, бряцать
纬
弹纬 перебирать струны, бренчать
当郎
дзинь! (звукоподражание звону металла); бренчать, звенеть, звякать; лязг
敲击鸟
Бренчуга
толкование:
ср.1) Процесс действия по знач. глаг.: бренчать.
2) разг. Звуки музыкальных инструментов, звон металлических предметов и т.п.
примеры:
「对公会忠诚只会害惨我们。 古神明终将苏醒。 我们的皮将飘飞过公会废墟,而骨头将随风碰撞作响。」 ~旅行说书人伊洛莫
"Нас погубит вассальная верность нашим гильдиям. Старые боги появятся вновь. Наши шкуры будут болтаться на шпилях гильдий, высоко над опустевшими улицами, а наши кости — бренчать на ветру". — Илромов, бродячий рассказчик
她干脆给我脸上来一枪好了。还叫我“妓女老鸨兼无趣货色”你能想象吗?风趣可是我的特长!
Она... она надо мной издевается. Говорит, никакой я не артист, а просто "бабник и бренчало"! Ты представляешь? Назвала меня бренчалой!
弹纬
перебирать струны, бренчать
戛瑟
бренчать на гуслях
把钥匙弄得哗啦啦响
бренчать ключами
璫璫的响
бренчать, звенеть, звякать
血族~在你的维持开始时,你可以检视你的牌库顶牌。 如果它与泥钮冲锋兵有共通之生物类别,你可以展示该牌。 如果你如此作,则泥钮冲锋兵得+1/+1直到回合结束。
Сходство В начале вашего шага поддержки вы можете посмотреть верхнюю карту вашей библиотеки. Если у нее есть такой же тип существа, как у Бренчателя из Грязевища, вы можете ее показать. Если вы это делаете, Бренчатель из Грязевища получает +1/+1 до конца хода.
路克,你负责捕捉和清理,不要再玩了。你要
Люк, на тебе ловля и чистка. И хватит бренчать. Ты...
雷内来回打量着他的同伴和你,胸前的奖章咯咯作响,散发耀眼的光芒。他昂首挺胸,骄傲地展示着昔日的荣光。
Когда Рене поворачивается от тебя к своему партнеру и обратно, медали на его груди бренчат и сверкают на солнце. Он держит спину прямо и грудь колесом, гордо демонстрируя их миру.
морфология:
бренчáние (сущ неод ед ср им)
бренчáния (сущ неод ед ср род)
бренчáнию (сущ неод ед ср дат)
бренчáние (сущ неод ед ср вин)
бренчáнием (сущ неод ед ср тв)
бренчáнии (сущ неод ед ср пр)
бренчáния (сущ неод мн им)
бренчáний (сущ неод мн род)
бренчáниям (сущ неод мн дат)
бренчáния (сущ неод мн вин)
бренчáниями (сущ неод мн тв)
бренчáниях (сущ неод мн пр)