бурдюк
皮囊 pínáng, 酒囊 jiǔnáng
1. (用整张牛、羊、马皮作用的)皮囊, 皮酒囊
бурдюк вина 一皮囊酒
2. 皮筏(渡河用的充气的牛、羊皮囊)
переплывать реку на ~ах 用皮筏渡河
皮囊, 皮袋(盛液体用), , -а(阳)(用整张皮制的装运酒或其他液体的)皮囊, 酒囊.
1. 胖人, 胖子
2. 肚子(尤指大的)
Ну что, бурдюк-то напхал? 吃了吗? 吃过了吗?
(用整张羊皮或牛皮做的)皮囊(运酒或充气渡河用)
(盛液体用)皮囊, 皮袋; (渡河用的)充气皮囊
皮囊, 皮袋(盛液体用); (渡河用)充气皮筏
皮囊, 皮袋(盛液体用)
皮囊(羊皮或牛皮做的)
в китайских словах:
背水囊
ранцевый бурдюк [для воды]
纯净水囊
Бурдюк с чистейшей водой
酒虌
винный бурдюк
装满的波涛之袋
Наполненный бурдюк
酒憋子
диал. сосуд для вина; бурдюк
酒囊饭袋
бурдюк для вина и мешок для рисовой каши (обр. в знач.: никчемный человек, дармоед)
革囊
2) бурдюк
步兵的水囊
Бурдюк пехотинца
浑脱
3) бурдюк; бурдючный плот
一袋蜂蜜酒
Бурдюк со сладким ромом
鸱
3) бурдюк для вина (из конской кожи)
收集血液
Бурдюк для крови
鸱夷
1) бурдюк (для вина, из конской кожи)
背式水囊
ранцевый бурдюк
缣囊
мешок (бурдюк) из плотного шелка (для перевозки воды)
步兵的水袋
Бурдюк рубаки
水袋
воловий (конский) бурдюк с водой (для тушения пожара)
北伐军的水囊
Бурдюк Авангарда
皮袋
1) кожаный мешок; бурдюк
把酒装在皮袋里 разлить вино по бурдюкам
伊利达雷水囊
Бурдюк для воды иллидари
皮囊
1) кожаный мешок; бурдюк, тулук; мех
日灼水囊
Высушенный бурдюк
皮水袋
кожаный бурдюк с водой
空的波涛之袋
Пустой бурдюк
一皮囊酒
бурдюк вина
装满魔力酒囊
Наполнить бурдюк чародейского вина
толкование:
м.Мешок из шкуры животного для хранения и перевозки вина и других жидкостей.
примеры:
装满水的红色水囊
Полный красный бурдюк для воды
过期的艾萨拉酒囊
Бурдюк с испорченным азшарским вином
装满水的棕色水囊
Полный коричневый бурдюк для воды
惊惧之翼的空皮囊
Пустой бурдюк из шкуры грознокрыла
废土水袋
Бурдюк с водой Скитальцев Пустыни
空的红色水囊
Пустой красный бурдюк для воды
空的棕色水囊
Пустой коричневый бурдюк для воды
我希望你能从住在西部荒野的葛瑞姆·雷酒那里搞一桶雷霆啤酒,从暴风城搞一桶葡萄酒,从夜色镇搞一瓶月光酒,还有还有,再从闪金镇搞一袋蜂蜜酒来。把这些好酒都给我弄来,我会重重谢你的。
Принеси мне бочонок светлого громоварского от Мрачнобуха Громовара из Западного Края, бочонок "Мерло" из Штормграда, бутылку самогона из Темнолесья и бурдюк со сладким ромом из Златоземья, и я тебя непременно награжу.
若是说血的话,那边的港口里难道不就有无数吗……我是指鲨鱼。在把这个气泡装满它们的血之前不要回来。
Но в бухте ее в избытке. Я имею в виду акул... Ступай туда и не возвращайся, пока не наберешь полный бурдюк их крови.
啊,~这个~水袋永不枯竭...
О-о, этот бурдюк никогда не пустеет...
哦,你这个天真浮夸的大块头,告诉我,这种传播死亡与纷争的煽动者,有资格获得自由吗?
Скажи мне, о помпезный бурдюк с кровью, разве такой сеятель смерти и раздоров заслуживает свободы?
你在向谁发问?你只比一个活着的血袋强那么一丁点!说再见吧!
Как ты смеешь задавать вопросы, ходячий бурдюк с кровью? Прощай!
嘶嘶蠢货!你杀了嘶嘶证人!把事情交给猿猴去做就是嘶嘶这后果!
Тупой бурдюк с мяс-с-сом! Уз-з-зник убит! Вот что бывает, ес-с-сли доверить мартышке выс-с-сокое искус-с-ство!
看哪,小肉袋!快向难以言喻的塞璞达鞠躬,不然就太迟了!
Эй, мясной бурдюк! Преклонись перед Септой Непостижимой – преклонись, пока не поздно!
淡定点,小肉袋,不然我就把你定在这里,喊来一个虚空异兽,让你尝尝什么是真正的恐惧。啊哈!
Полегче, мясной бурдюк, иначе я обездвижу тебя и призову исчадий, чтобы показать тебе истинный облик ужаса. Муа-ха-ха!
我很乐意让你试一下,小肉袋!秘源在我的体内流动,仿佛浪潮汹涌,随时可以折断你这可怜的受惊的脑袋!
Попробуй только, мясной бурдюк. Сила Истока течет через меня, как цунами, готовая по моему приказу разбить твою жалкую, склоненную голову.