верхняя палата
上议院
上院; 上议院; 两院
asd
слова с:
в китайских словах:
联邦参议院
федеративная верхняя палата
贵族院
палата пэров (лордов), верхняя палата (парламента)
上议院
верхняя палата (парламента), сенат
元老院
сенат; верхняя палата парламента; яп. тайный совет
议院
上议院 верхняя палата (палата лордов, сенат)
参议院
1) сенат, верхняя палата парламента
上院
(сокр. вм. 上议院) верхняя палата
上义院
верхняя палата парламента; сенат
примеры:
好消息,大领主。我们招募到了一名圣骑士训练师,指挥官伯恩。
Хорошие новости, <верховный лорд/верховная леди>! Мы завербовали командира Борна, наставника паладинов.
白银之手已经同意倾听他们的诉求。你愿意参与讨论吗,大领主?
Паладины ордена Серебряной Длани хотят выслушать их. Ты поговоришь с ними, <Верховный лорд/Верховная леди>?
安倍晋三首相领导的自民党在不久前日本上议院的选举中大败,舆论哗然。
Вокруг крупного поражения Либерально-демократической партии (ЛДП) премьер-министра Шинзо Абе на последних выборах в верхнюю палату японского парламента поднялся большой шум.
上下两院
верхняя и нижняя палаты парламента
高级执行官达萨利亚派我从远处监视丹加洛克。我在一个隐蔽的角落里扎了营,但是那天早上我在烧水的时候离开了一会儿去找柴火……
Верховный палач Дарталия послала меня наблюдать за Дун Гароком издалека. Я разбил лагерь подальше от дворфов. Но пришло утро, мне нужно было вскипятить воду, и я пошел за дровами.
高级执行官来到我这里对我说:“汉瑟,我希望你能给我们弄些新的坐骑。”
Верховный палач пришел ко мне и говорит: "Ханзел, раздобудь нам новых скакунов".
最好还是让高级执行官看一看这个。
Нужно, чтобы на это взглянул верховный палач.
<класс>, иди узнай, чего там хочет верховный палач.
按照高级执行官乌洛斯的话来说:“用他们的鲜血染红这片雪地吧!”
Как сказал верховный палач, "Пусть белый снег станет красным от их крови!"
<高级执行官挥舞着一捆羊皮纸,似乎他并不在乎上面写了些什么。>
<Верховный палач небрежно помахивает листом пергамента.>
高级执行官要我派猎犬把那些敌人的斥候探子还有间谍都给挖出来,但这帮死狗……你看,是瘟疫犬……的确是死狗……不把它们喂饱就不肯干活。
Верховный палач требует, чтобы мои собаки отправились вынюхивать следы шпионов противника, но я-то знаю, что чумные псы и с места не сдвинутся, пока их не накормят нормальной едой.
你看过那道通缉令了吗?
高级执行官到底在想些什么?!
<薇吉环视四周,然后继续压低音调。>
我们不能就这样让那些血色先锋军的蠢货们一次次地被他们的牧师复活,或者更糟——被复活成天灾士兵。
不,我完全赞同你的想法,我们得做点什么。
我正好有样东西。拿上这个我们最近研制出来的凋零药剂,去泼在旁边的士兵身上。
清洁溜溜,不会再有反复跳起来给我们找麻烦的敌人。
高级执行官到底在想些什么?!
<薇吉环视四周,然后继续压低音调。>
我们不能就这样让那些血色先锋军的蠢货们一次次地被他们的牧师复活,或者更糟——被复活成天灾士兵。
不,我完全赞同你的想法,我们得做点什么。
我正好有样东西。拿上这个我们最近研制出来的凋零药剂,去泼在旁边的士兵身上。
清洁溜溜,不会再有反复跳起来给我们找麻烦的敌人。
Ты <читал/читала> доску объявлений? Что думает верховный палач?
<Вики оглядывается и продолжает на пониженных тонах.>
Мы же не можем позволить, чтобы этих идиотов из Алого Натиска подняли их жрецы или, что еще хуже, чтобы они были подняты как воины Плети, правда?
Нет, я полностью с тобой согласна, мы просто должны что-то сделать с телами.
И у меня есть то, что нужно. Возьми этот настой порчи, что мы только что изготовили, и опробуй его на пленнике, сидящем в клетке – здесь, рядом.
Никаких заморочек – никакого возвращения врагов.
<Вики оглядывается и продолжает на пониженных тонах.>
Мы же не можем позволить, чтобы этих идиотов из Алого Натиска подняли их жрецы или, что еще хуже, чтобы они были подняты как воины Плети, правда?
Нет, я полностью с тобой согласна, мы просто должны что-то сделать с телами.
И у меня есть то, что нужно. Возьми этот настой порчи, что мы только что изготовили, и опробуй его на пленнике, сидящем в клетке – здесь, рядом.
Никаких заморочек – никакого возвращения врагов.
高级执行官达萨利亚发出命令,通缉名叫瓦杜斯男爵的人类,此人对被遗忘者犯下了重罪。瓦杜斯是辛迪加组织的高级人物。
По приказу верховного палача Дарталии, человек по имени барон Вардус разыскивается по обвинению в многочисленных преступлениях против Отрекшихся. Вардус является высокопоставленным членом преступной организации Синдикат.
这幅地图对高级执行官安希尔姆来说显然具有极高的军事价值。
Эта карта, несомненно, представляет огромный интерес для верховного палача Ансельма.
幸运的是,在这封请求信交到阿格玛大王手上之前,我从高级执行官乌洛斯这里把它截获了下来。乌洛斯在想什么?
Хорошо, что я перехватил этот запрос от верховного палача Роса раньше, чем он попал к командиру Агмару. О чем Рос только думает?
根据高级执行官乌洛斯的命令,对于非法组织“血色先锋军”的所有成员格杀勿论。
Приказом верховного палача Роса все члены незаконной организации, известной как Алый Натиск, подлежат немедленной казни на месте!
我知道被遗忘者出现在这儿很诡异,可他们确实是来帮忙的。跟高级执行官玛尔伦谈谈,他就在镇子西边的哨塔里。
Понимаю, что это звучит странно, но Отрекшиеся готовы помогать нам. Поговори с их предводителем, верховным палачом Мавреном. Он в башне на западной окраине города.
去吧,去找高级执行官德灵顿谈谈。他是我们的盟友,他会对你的协助倍感欣慰。
Отправляйся в Бастион и поговори с верховным палачом Деррингтоном. Он наш союзник и без сомнения высоко оценит любую помощь, которую ты сможешь предложить.
或许应该把它先交给塔奎林的高级执行官玛尔伦?他似乎是这儿最有地位的被遗忘者,他一定知道要怎么处理这根项链。
Наверное, лучше всего будет отнести эту вещь верховному палачу Маврену в Транквиллион. Похоже, он самый высокопоставленный Отрекшийся в здешних местах и наверняка знает, что с этой вещью делать.
杀死他,然后带着他的徽记去见高级执行官达萨利亚换取报酬。
Он приговаривается к смертной казни. Для получения награды необходимо предоставить доказательства его гибели верховному палачу Дарталии.
部落的英雄们——去向高级执行官德灵顿报到吧,他的大本营就在提瑞斯法林地东部的亡灵壁垒!
Храбрецы, обращайтесь к верховному палачу Деррингтону. Он ждет вас в лагере у Бастиона, к востоку от Тирисфальских лесов!
任何向高级执行官达萨利亚证明自己完成了这个任务的人都会受到重赏。
Всем, предоставившим доказательства своих подвигов верховному палачу Дарталии, будет дарована щедрая награда.
等你拿到了日记以后,把它交给怨毒镇的高级执行官。
Как добудешь дневник, отнеси его в Ядозлобь, верховному палачу.
如果你愿意响应号召,就前往黑石深渊,与执行官努兹拉克谈谈。他正在重新组建卡加斯远征军,以求彻底消灭黑铁矮人。
Если вы решите откликнуться на этот призыв, отправляйтесь в Глубины Черной горы, где вам надлежит обратиться к верховному палачу Нузраку, который занимается перегруппировкой сил Каргатского экспедиционного корпуса, чтобы раз и навсегда покончить с дворфами Черного Железа.
去东边,向南点大门的高级执行官达萨利亚报到吧。
Отчитайся верховному палачу Дарталии у Южных врат, это к востоку отсюда.