верхняя
(нижняя) радиационная часть (В(Н)РЧ) 上(下)辐射区
в русских словах:
коротайка
диал. 农夫的短上衣 (короткая верхняя крестьянская одежда)
кимеридж
基默里奇阶 jīmòlǐqí jiē (верхняя юра)
титон
提塘阶 títángjiē (верхняя юра)
титонский ярус
提塘阶 títángjiē (верхняя юра)
кимериджский ярус
基默里奇阶 jīmòlǐqí jiē (верхняя юра)
челюсть
верхняя челюсть - 上颌
ВМТ
верхняя мертвая точка上止点
полка
верхняя полка - 上铺
топ
4) (верхняя часть одежды) 上衣
одежда
верхняя одежда - 外衣
палуба
верхняя палуба - 上[层]甲板
крышка
1) 盖子 gàizi; (верхняя часть) 顶 dǐng
кокетка
2) (верхняя часть платья) 缝缀褶饰的部分 féngzhuì zhěshì-de bùfēn
грудь
3) (верхняя часть рубашки) 前襟 qiánjīn, 前胸 qiánxiōng
верхушка
1) (верхняя часть) 上端 shàngduān; 梢儿 shāor; 尖儿 jiānr; 顶儿 dǐngr
верхушка дерева - 树梢
верхушка легкого - 肺尖
правящая верхушка - 统治集团
верх
1) (верхняя часть) 上面 shàngmian, 上边 shàngbian; 顶 dǐng
верх горы - 山顶
2) (верхний этаж)
поднять верх - 把车篷支起来
верх одеяла - 被面子
шуба с суконным верхом - 呢面子皮大衣
верх мастерства - 技艺高超
верх глупости - 极端愚蠢
верх нахальства - 无赖已极
на верху блаженства - 感到心满意足
в китайских словах:
卓面
2) ювел. площадка (верхняя грань при бриллиантовой огранке алмаза)
面子
2) внешность, видимость, показная сторона; верхняя сторона, верх; наружный, показной
外褂
1) уст. верхняя одежда
2) верхнее ритуальное облачение чиновников (эпоха Цин)
天中
2) верхняя часть неба (на языке гадателей)
达常
* верхняя (тонкая) часть стойки навеса (зонта) колесницы
辅
2) щеки; скулы; верхняя челюсть
辅车相依 верхняя и нижняя челюсти взаимно связаны (опираются друг на друга)
鹄袍
[широкий] белый халат (верхняя парадная одежда во время сдачи государственных экзаменов, дин. Сун)
上档
3) верхняя передача
上卦
1) верхняя триграмма (в гексаграмме «Ицзина»)
上盖
3) техн. крышка, верхняя крышка
上唇
анат. верхняя губа
上体
1) верхняя часть туловища, торс
上台
5) кит. астр. Верхняя терраса (название пары звезд созвездия 三台(Три террасы), соответствующего части созвездия Большой Медведицы)
上
1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх
上门牙 верхние резцы
上斜面 наружный (верхний) скат (напр. бруствера)
2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
1) верх, верхняя часть, верхушка; поверхность; (также послелог, см. ниже, IV, 2)
2) высшая инстанция; власти, начальство; правители, верхи (напр. общества)
1) shǎng (сокр. вм. 上声) фон. шан, верхний тон (нисходяще-восходящий, третий в пекинской номенклатуре, обозначается значком ˅ над гласной буквой слога)
半截儿
上(下)半截儿 верхняя половина (напр. тела)
上下
1) верх и низ
上下两院 верхняя и нижняя палаты парламента
5) (социальные) верхи и низы (напр., правитель и подчиненные, богатые и бедные, взрослые и дети)
打挂
стар. верхняя накидка (парадная)
上部
1) верхняя часть; верхняя половина тела; верхний
布衰
* верхняя траурная одежда (из холста с дерюгой на груди)
上都
2) ист. Шанду, Занаду (букв. «верхняя столица» — в XIII веке летняя столица Хубилай-хана, императора-основателя империи Юань 元朝 )
大静脉
上(下)大静脉 верхняя (нижняя) полая вена
上半
2) верхняя половина
表裘
шуба; верхняя одежда
上半截
верхняя половина
三停
1) в физиогномике три позиции (а) голова, торс, ноги; б) верхняя, средняя и нижняя части лица)
上半截儿
верхняя половина
外卦
верхняя триграмма, три верхние линии (в гексаграмме)
上衡
2) верхняя поперечина
外衣
1) верхняя одежда; пальто
上手
11) спорт верхний
上手发球 верхняя подача (мяча)
碑额
верхняя часть стелы, фронтон памятника
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
上下两院
верхняя и нижняя палаты парламента
上手发球
верхняя подача ([i]мяча[/i])
上(下)直筋
верхняя (нижняя) прямая мышца
上(下)半截儿
верхняя половина ([c][i]напр.[/c] тела[/i])
上[层]甲板
верхняя палуба
上(下)斜筋
верхняя (нижняя) косая мышца [глаза]
子房上位(下位)
завязь верхняя (нижняя)
[上, 下]大静脉
[верхняя, нижняя] полая вена
辅车相依
верхняя и нижняя челюсти взаимно связаны (опираются друг на друга)
絅裳
одинарная верхняя одежда
上(下)大静脉
верхняя (нижняя) полая вена
我朱孔阳, 为公子裳
наша красная ткань чрезвычайно ярка, будет верхняя кофта для принца младого
绿衣黄裳
зелёная верхняя часть костюма (платья) и жёлтая ― нижняя
上半截, 下半截
верхняя половина (часть), нижняя половина (часть)
上中下三截儿
верхняя, средняя и нижняя части ([i]целого[/i])
衣缋而裳绣
верхняя одежда яркая (цветная), а нижняя ― шелками расшитая
上地幔;外地幔
верхняя мантия; перидотитовая оболочка
滲流水;悬着水
вадозная вода; верхняя грунтовая вода; верхняя вода; гравитационная вода; подвешенная вода
眼球上斜肌
верхняя косая мышца глазного яблока; musculus obliquus bulbi superior
上方的端盖
верхняя крышка
最新样式的外衣
верхняя одежда в последнем стиле
油井的上部叫做油井的井口,下部叫做井底。
Верхняя часть скважины называется устьем скважины, нижняя часть - ее забоем.
右前大灯下装饰板侧上支架
боковая верхняя опора нижней декоративной пластины правой передней фары
верхняя мёртвая точка 上死点
верхняя мертвая точка
(=ВерхЮсьва)上尤西瓦
Верхняя Юсьва
横梁上片-传动轴支承
верхняя пластина поперечной балки-опора приводного вала
上边(频)带, 高旁(频)带
верхняя боковая полоса
上边(频)带, 高旁(频)带上边频带
верхняя боковая полоса
上格板, 上栅(格)板
верхняя решетка
退火(时间)上限, 退火点
верхняя граница отжига
上堵头, 密封顶盖(封头)
верхняя заглушка
上(嘴)唇
верхний губа; верхняя губа
翼型上(下)弧
верхняя нижняя кривизна дужки
上{层}舱(大型飞机的)
верхняя кабина
上(下)甲板
верхняя палуба нижняя
上横梁(轧机的)
верхняя поперечина стана
上臂杆(松土设备)
верхняя тяга рыхлительного оборудования
超松弛((法)
верхняя релаксация
上萨尔达(俄罗斯城市)
Верхняя Салда
上图拉(俄罗斯城市)
Верхняя Тура
上佩什马(俄罗斯城市)
Верхняя Пышма
上托伊马(俄罗斯城市)
Верхняя Тойма
上(边)界
верхняя граница
上限半功率(电平)频率
верхняя граничная частота на уровне половинной мощности
上(层)舱(大型飞机的)
верхняя кабина
超松弛((法)过度弛豫
верхняя релаксация
(top / bottom neutron shield)上部下部中子屏蔽体
верхняя и нижняя защиты от нейтронов
(top / bottom core grid plate)堆芯上下栅格板
верхняя и нижняя решётки активной зоны
(压力容器)上封头, (压力壳)顶盖
верхняя крышка
(伞衣)上条带
верхняя полоса купола парашюта
(加纳)上部地区
Верхняя область
(法国)上加龙(省)(法语 Haute-Garonne)
Верхняя Гаронна
(法国)上维埃纳(省)(法语 Haute-Vienne)
Верхняя Вьенна
(法国)上萨瓦(省)(法语 Haute-Savoie)
Верхняя Савойя
(法国)上卢瓦尔(省)(法语 Haute-Loire)
Верхняя Луара
(法国)上马恩(省)(法语 Haute-Marne)
Верхняя Марна
(法国)上维埃讷(省)
Верхняя Вьенна
(法国)上加龙(省)
Верхняя Гаронна
(法国)上卢瓦尔(省)
Верхняя Луара
(法国)上马恩(省)
Верхняя Марна
(法国)上萨瓦(省)
Верхняя Савойя
上限半功率{电平}频率
верхняя граничная частота на уровне половинной мощности
左前大灯下装饰板侧上支架
боковая верхняя опора нижней декоративной пластины левой передней фары
云顶随云的发展逐渐展平成砧状
в процессе развития верхняя граница облака постепенно приобретает форму наковальни
抽屉左上格
левая верхняя клетка (секция, ячейка)
云顶, 云顶高
верхняя кромка облачности; верхняя кромка облаков
凡图斯符文:重返卡拉赞(上层)
Вантийская руна: возвращение в Каражан (верхняя часть)
黑石塔上层(经典旧世)
Верхняя часть пика Черной горы (классический)
瓦塔拉克饰品的上半边
Верхняя часть амулета Лорда Вальтхалака
设置钥石地图:卡拉赞上层
Подземелье ключа: верхняя часть Каражана
审讯者纹章 - 上半部分
Герб инквизитора - верхняя половина
黑石塔上层
Верхняя часть пика Черной горы
瓦塔拉克饰品的上瓣
Верхняя часть амулета Лорда Вальтхалака
传送:黑石塔上层
Телепортация: верхняя часть пика Черной горы
黑石塔上层:青铜
Верхняя часть пика Черной горы: бронза
黑石塔上层:黄金
Верхняя часть пика Черной горы: золото
黑石塔上层:白银
Верхняя часть пика Черной горы: серебро
黑石塔上层(史诗难度)
Эпохальный режим: верхняя часть пика Черной горы
你以展示牌库顶牌的方式进行对战。只要你的牌库顶牌是神器或生物牌,借招法师便具有该牌的所有起动式异能。 (若任何异能用到了该牌的名称,则改为用此生物的名称)
Играйте с открытой верхней картой вашей библиотеки. Пока верхняя карта вашей библиотеки карта артефакта или существа, Заемщица Умений имеет все активируемые способности той карты. (Если в каких-либо из тех способностей используется имя той карты, вместо него используйте имя этого существа.)
你以展示牌库顶牌的方式进行游戏。你可以从你的牌库顶施放鬼怪咒语。只要你的牌库顶牌是鬼怪牌,张扬嗅探客便具有该牌的所有起动式异能。
Играйте с открытой верхней картой вашей библиотеки. Вы можете разыгрывать заклинания Гоблинов с верха вашей библиотеки. Пока верхняя карта вашей библиотеки является картой Гоблина, Примечательный Шпик имеет все активируемые способности той карты.
突然,撬棍断了,金属碎片四处飞溅。挂锁与螺钉之间的上半部分∗呯∗得一声掉在了地上。
Внезапно монтировка издает треск. Повсюду летит металлическая стружка. Верхняя часть, зажатая раньше между замком и скобой, с глухим ∗стуком∗ падает на землю.
上半身覆盖着一个类似夜空地图状的单一纹身,从右肩开始直至心脏,用的是蓝色与白色的墨水。
Верхняя часть тела покрыта татуировкой, которая представляет собой единый непрерывный рисунок, напоминающий карту звездного неба. Она покрывает площадь от правого плеча до области сердца. Чернила синие и белые.
上半身覆盖着一个类似微电子电路板模样的纹身,从右肩开始直至心脏,用的是蓝色与白色的墨水。
Верхняя часть тела покрыта татуировкой, которая представляет собой единый непрерывный рисунок, напоминающий электронную микросхему. Она покрывает площадь от правого плеча до области сердца. Чернила синие и белые.
上半身覆盖着一个类似国家形状的单一纹身,从右肩开始直至心脏,用的是蓝色与白色的墨水。
Верхняя часть тела покрыта татуировкой, которая представляет собой единый непрерывный рисунок, напоминающий этнический узор. Она покрывает площадь от правого плеча до области сердца. Чернила синие и белые.
豪华游艇,高保真便携无线电系统,防灰域外套,等等之类的。不久之后就会变得有些∗中产阶级∗。有一点∗小资∗了。
Роскошные яхты, переносные радиосистемы высочайшего качества, верхняя одежда, защищающая от Серости, и так далее. На определенном этапе это уже становится атрибутом ∗среднего класса∗, чем-то слишком ∗буржуазным∗.
上半身纹着一整张图案,始于右肩,终于心脏。形状很抽象。采用了蓝色与白色的墨水。
Верхняя часть тела покрыта татуировкой, которая представляет собой единый рисунок, начинающийся с правого плеча и доходящий до области сердца. Рисунок абстрактный. Чернила синие и белые.
当地社群募了款,兴建新的砖头北磨坊,想要取代旧的木头南磨坊。不过,完成之后,他们却认为喜新厌旧、关闭还能用的磨坊太过浪费,于是两间磨坊都还在运作。
Построенная для нужд местного общества Верхняя мельница должна была заменить старую, деревянную Нижнюю мельницу. Однако в конце концов порешили, что закрывать хорошую старую мельницу только потому, что построили новую, было бы расточительством. Потому обе мельницы работают по сей день.
拉里克露出一丝笑,你头一次注意到他上唇下面露出两颗吸血鬼般的闪亮利齿。一股法力漩涡将你吞噬,你突然感受到对秘源无比的渴望。
Дюна улыбается, и вы впервые замечаете, что верхняя губа его скрывает два острых клыка, почти как у упыря. Магия поглощает вас, вы чувствуете ненасытную жажду Истока.
佐拉·蒂萨露出一丝笑,你头一次注意到他上唇下面露出两颗吸血鬼般的闪亮利齿。一股法力漩涡将你吞噬,你突然感受到对秘源无比的渴望。
Тир-Ценделиус улыбается, и вы впервые замечаете, что верхняя губа его скрывает два острых клыка, как у упыря. Магия поглощает вас, вы чувствуете ненасытную жажду Истока.
阿玛蒂亚露出一丝笑,你头一次注意到她上唇下面露出两颗吸血鬼般的闪亮利齿。一股法力漩涡将你吞噬,你感受到对秘源无比的渴望。
Амадия улыбается, и вы впервые замечаете, что верхняя губа ее скрывает два острых клыка, как у упыря. Магия поглощает вас, вы чувствуете ненасытную жажду Истока.
它露出一丝笑,你头一次注意到它上唇下面露出两颗吸血鬼般的闪亮利齿。一股法力漩涡将你吞噬,你突然感受到对秘源无比的渴望。
Существо улыбается, и вы впервые замечаете, что верхняя губа его скрывает два острых клыка, как у упыря. Магия поглощает вас, вы чувствуете ненасытную жажду Истока.
上面的门被挡住了,现在没路可走了。
Верхняя дверь заперта. Сейчас там не пройти.
上唇卷曲,目光坚定,轻轻摆头:毫无疑问这灵魂讨厌目前的处境。
Поджатая верхняя губа, слегка покачивающаяся голова, немигающий взгляд... отвращение призрака ко всему происходящему не вызывает сомнений.
佐拉·蒂萨露出一丝笑,你头一次注意到她上唇下面露出两颗吸血鬼般的闪亮利齿。一股法力漩涡将你吞噬,你突然感受到对秘源无比的渴望。
Зорл-Стисса улыбается, и вы впервые замечаете, что верхняя губа ее скрывает два острых, блестящих клыка, как у упырицы. Магия поглощает вас, вы чувствуете ненасытную жажду Истока.
морфология:
ве́рхний (прл ед муж им)
ве́рхнего (прл ед муж род)
ве́рхнему (прл ед муж дат)
ве́рхнего (прл ед муж вин одуш)
ве́рхний (прл ед муж вин неод)
ве́рхним (прл ед муж тв)
ве́рхнем (прл ед муж пр)
ве́рхняя (прл ед жен им)
ве́рхней (прл ед жен род)
ве́рхней (прл ед жен дат)
ве́рхнюю (прл ед жен вин)
ве́рхнею (прл ед жен тв)
ве́рхней (прл ед жен тв)
ве́рхней (прл ед жен пр)
ве́рхнее (прл ед ср им)
ве́рхнего (прл ед ср род)
ве́рхнему (прл ед ср дат)
ве́рхнее (прл ед ср вин)
ве́рхним (прл ед ср тв)
ве́рхнем (прл ед ср пр)
ве́рхние (прл мн им)
ве́рхних (прл мн род)
ве́рхним (прл мн дат)
ве́рхние (прл мн вин неод)
ве́рхних (прл мн вин одуш)
ве́рхними (прл мн тв)
ве́рхних (прл мн пр)