вздёржка
〈复二〉 -жек〔阴〕 ⑴见 вздёрнуть. ⑵穿在…上的细绳 (或带子等).
复二-жек [阴]
1. 见 вздёрнуть
2. 穿在... 上的细绳(或 带子等)
, 复二-жек(阴)
1. 见вздёрнуть
2. 穿在... 上的细绳(或带子等)
复二-жек(阴)
1. 见вздёрнуть
2. 穿在... 上的细绳(或带子等)
вздёржка, -и[阴]〈俗〉
вздёржка, -и[阴]〈俗〉
вздёрнуть—вздёргивать1 解的动
2. (穿过孔、洞、环等的)带子, 条带
платье на ~е 腰间有带子的连衣裙
1. 向上扯; 拉上去; 扬起; 抬起
2. 穿在...上的细绳(或带子等)
复二-жек(阴)
见вздёрнуть
拉上去; 抬起; 向上扯; 扬起; 穿在…上的细绳(或带子等)
提索
в русских словах:
вздергивать
〔未〕见 вздернуть.
вздернуть
-ну, -нешь; -нутый〔完〕вздергивать, -аю, -аешь〔未〕кого-что ⑴〈口〉向上扯, 拉上去; 扬起, 抬起. ~ флаг 把旗升上去. ~ голову 昂起头. ⑵〈俗〉绞死, 吊死. ~ на виселицу 绞死; ‖ вздержка〔阴〕(用于①解). 〈〉 Вздернуть нос〈口〉鼻孔朝天; 傲慢起来. Вздернуть плечами 耸肩(表示不解、不同意等).
в китайских словах:
穿在 上的细绳
вздержка
腰间有带子的连衣裙
платье на вздержке
亢
1) высокий, вздымающийся, вздернутый
亢鼻 высокий (вздернутый) нос
1) поднимать, вздергивать
亢眉 поднять (вздернуть) брови
把靴子系上
вздернуть сапоги
勒紧缰绳使马陡立起来
вздернуть коня на дыбы
昂
鼻昂 нос высоко вздернут
高高地昂起头
высоко вздернуть голову
鼻子朝天
вздернуть нос
把船拉上岸
вздернуть лодку на берег
把旗升上去
вздернуть флаг
昂起头
вздернуть голову
傲慢起来
вздернуть нос
толкование:
ж. разг.1) Продергивание, вдевание (тесьмы, шнура и т.п.) во что-л.
2) Тесьма, шнур и т.п., предназначенные для продергивания, вдевания во что-л.