вовнутрь
нареч. и предлог. разг. = внутрь; 往里面; 往内部; 向内
заглянуть вовнутрь - 往里一瞧
подобрать свои губы вовнутрь - 把嘴唇向内收缩, 抿嘴唇
носить плащ с карманами вовнутрь - 穿着里面有口袋的斗篷
дверь открывается вовнутрь - 门是向户内开的
слова с:
в китайских словах:
里围
вовнутрь
反折
загибать обратно (вовнутрь), отгибать
向内
внутрь, вовнутрь, entad; introversion
内向式
внутренний, направленный вовнутрь
内翻
заворачивание вовнутрь; втягивание в себя; мед. инвагинация
内面
1) внутренний; внутри, с внутренней стороны; изнутри, вовнутрь
内
1) внутренний; внутри, изнутри; вовнутрь
对内
внутренний; внутри; вовнутрь
толкование:
1. нареч. разг.-сниж.То же, что: внутрь (1*).
2. предлог разг.-сниж.
см. внутрь (2*).
примеры:
计划很简单,我们要摧毁一切会移动的东西,并趁着混乱窃取一些情报。
План прост: мы уничтожаем все, что движется, прорываемся вовнутрь и, пользуясь всеобщим замешательством, похищаем нужную информацию.
真正的戒卫总是检视自己,专注于保护他的内心。”
Настоящий страж обращает свой взгляд ВОВНУТРЬ, сосредоточенно оберегая свою добычу".
马林想要改造星石,因为他因疾病而濒死,他认为可以将自己的灵魂注入其中以达成不朽。
Мейлин хотел изменить Звезду. Он умирал. От недуга. Он думал, что сможет поместить свою душу вовнутрь. Стать бессмертным.
马林因疾病濒死,他想改变那颗星的功能,注入自己的灵魂以达成不朽。
Мейлин хотел изменить Звезду. Он умирал. От недуга. Он думал, что сможет поместить свою душу вовнутрь. Стать бессмертным.
一切都消失了。你像是一个溺水的人,凝视着顶部微不足道的小小空间,整个人被寂静包围。
Все исчезает. Тишина обволакивает, ты словно утопаешь в ней, обращая взгляд вовнутрь, к своему жалкому сознанию.
她的眼睛告诉你,她在死死地念着一个深藏她心底的人或事。你清晰地感觉到:如果被她虎视眈眈的眼睛看到的话,你会变成一个不幸的灵魂。
Взор ее устремлен вовнутрь, на нечто сокрытое в глубинах ее собственного разума, и у вас невольно мелькает мысль, что было бы неприятно попасть под прицел такого хищного взгляда.
我们得知这条狗的项圈内侧有些装饰用的钉子弄疼了它,使它很痛苦。这人正利用狗的痛苦为自己谋利。
Оказывается, собака страдает из-за того, что у нее ошейник шипами вовнутрь. Хозяин собаки наживается на ее страданиях.
морфология:
ссылается на:
1) нареч. 往里面 wàng lǐmian, 往内部 wàng nèibù
принимать лекарство внутрь - 服药
2) предлог 往...里 wàng... lǐ, 向...内 xiàng...nèi