всевышний
см. бог, 至高无上的主
содержание
# сателлиты
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 至高无上的; 至尊的
2. 至高无上的神; 上帝; 至高无上的主
〈旧, 文语〉
1. 至
2. [用作]
всевышний, -его[ 阳]至高无上的神(上帝的代称)
至高无上的; 至尊的; 上帝; 至高无上的神; 至高无上的主
-его(第一个字母大写)(阳)至高无上的主.
至高无上的主
в китайских словах:
至高者
Всевышний
至高无上的上帝
Боже Всевышний
天天
2) среднекит. небо, небеса; всевышний
无上
3) Всевышний
帝君
божество; бог, владыка, всевышний
толкование:
м.Бог.
синонимы:
см. богпримеры:
至高无上的神
всевышний
你的罪恶之深,宛如汪洋。噢,真主啊,请您允许我责罚这个罪孽之人!
Ваша подлость бескрайняя, как океан. Да позволит мне Всевышний воздать вам по заслугам!
你到底做了怎样的孽事,连真主都收回了对你的赐福?回头是岸,赶快弃暗投明吧!
Что такое вы совершили, что Всевышний отвернулся от вас? Вернитесь на путь истинный!
真主赐予了您足够的智慧,让您能看清我们共同的利益。
Всевышний послал вам мудрость и способность узреть единство наших интересов.
财富短暂,知识空无。喔,真主啊,我所行之事,皆是奉您之名。
Богатство мимолетно, знание суетно. О, Всевышний! Все, что я делал, делалось во имя Твое.
真主啊,为何您要让这样一个黑心之人手掌大权?降下您的怒火吧,万能的天国!(谴责你)
О, Всевышний, почему ты позволяешь таким ничтожествам взойти на трон? Небеса, явите свою ярость! (Осуждает вас)
морфология:
всевы́шний (сущ одуш ед муж им)
всевы́шнего (сущ одуш ед муж род)
всевы́шнему (сущ одуш ед муж дат)
всевы́шнего (сущ одуш ед муж вин)
всевы́шним (сущ одуш ед муж тв)
всевы́шнем (сущ одуш ед муж пр)
всевы́шние (сущ одуш мн им)
всевы́шних (сущ одуш мн род)
всевы́шним (сущ одуш мн дат)
всевы́шних (сущ одуш мн вин)
всевы́шними (сущ одуш мн тв)
всевы́шних (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
上帝 shàngdì, 天主 tiānzhǔ, 神 shén, 老天爷 lǎotiānyé
бог войны - 战神
•