слава богу
谢天谢地 xiè tiān xiè dì
谢天谢地; 平安无事; 很顺利; 很好
<口>(用作谓)平安无事
谢天谢地; 很好
asd
<口>(用作谓)平安无事
谢天谢地; 很好
слова с:
в китайских словах:
有福不会享
счастье есть, да не умеет им насладиться; все не слава богу
感谢老天
Слава богу
荣耀归于
荣耀归于天父 слава Богу
成功后向上帝谢恩比开始时求上帝保佑好
Лучше слава богу нежель дай бог
夫妻拜堂——谢天谢地
супруги совершают поклонения — слава богу
过一天算一天
обр. даст бог день, даст и пищу; день пережит - и слава богу; день прошел - и ладно
好险
[еле] пронесло!; повезло!; слава богу!; еще бы немного, и все!
荣归
荣归天父 слава Богу, слава Отцу
天
天照应! слава богу!
谢天谢地
спасибо небу и земле, обр. слава богу!
примеры:
天照应!
слава богу!
谢天谢地你总算回来了!
Слава Богу, ты в итоге вернулся!
谢天谢地,你终于来了。
Слава Богу! Ты наконец пришел!
事情非常顺利!
дела идут слава богу
家中一切平安
дома все слава богу
家里一切都好
дома все слава богу
发个屁财啊,没丢脑袋就算烧高香了!
Какое там разбогател, слава богу, что хоть головы не лишился!
(用作谓)平安无事
Слава богу
荣归天父
слава Богу, слава Отцу
喔,感谢老天。让我替你开门。
О, слава богу. Подождите, сейчас я открою дверь.
太好了,我以为我会无聊死。
И слава богу. Я уж боялся, что умру от скуки.
噢,感谢上帝。你得赶快行动了。
О, слава богу. Это дело не терпит отлагательств.
医生说他很快就会恢复健康的,但现在,我仍然急需鳄鱼皮!
Лекарь говорит, что мальчик выживет, и слава богу, но у меня-то работа стоит!
哦,谢天谢地,总算又来了一个翔龙训练师!
Ну, слава богу, еще один укротитель змеев!
侦探,感谢老天你回来了!
Слава богу, вы вернулись, детектив!
最近很难找到好食物。什么时候商人才能再度进城呢?
Слава богу. Сейчас так трудно с едой. И когда они снова начнут пускать в город торговцев?
哎,出来了就好,出来就好啊。
Ну, ладно, вышел и слава богу, вышел и слава
богу!
богу!
谢天谢地!要不然绝对会是一个噩梦。我甚至都不敢想象,哪个∗可怜虫∗敢把这种消息汇报给警长……
Слава богу! Вот это был бы кошмар. И думать не хочу, что стало бы с несчастным, которому пришлось бы рассказать об этом капитану.
你都不知道自己失去了什么!谢天谢地,这位英雄能为我们而战。
Ты даже не сознаешь, что она идет, — вот как катастрофически ты проиграл! Слава богу, тут есть герой, готовый сражаться за нас всех.
哦,甜心……很高兴你活了下来。而且很感谢你这条信息——这样我不会又度过一个无眠之夜了。
Ох, зайка... Ну, слава богу, ты выжил. И спасибо за информацию — ты избавил меня от очередной бессонной ночи.
你美得有点危险,还好我提前买好了保险。
Твоя красота опасна - слава богу, что я застрахован.
感谢老天我们至少避免了∗那种∗情况……
Слава богу, нам хотя бы ∗в этом∗ удалось избежать провала...
苏娜,程序员,她正在……正在她的无线电脑后面,不管在干什么。她不经常跟我们说话。另外谢天谢地,蟹男还没露面呢。
Программистка Соона занимается... своими делами за радиокомпьютером. Она не очень разговорчива. А человек-краб особо не высовывается, слава богу.
“哦,谢天谢地,没有!”她几乎笑出了声。“还没到∗这种∗地步呢。”
Ох, нет, слава богу! — она почти смеется. — До ∗такого∗ пока что не дошло.
感谢老天,让,你回来了!
Слава богу, Жан, ты вернулся!
“没必要到处显摆我的枪。这么说吧,现在它已经在我手上了。谢天谢地。”(拍拍你的枪)
«Нет никакого смысла размахивать оружием. Я просто скажу, что теперь оно у меня есть. И слава богу». (Погладить пистолет.)
谢天谢地。如果∗他∗可以看见,那你就没有发疯。
Слава богу. Если ∗он∗ это видит, значит, ∗возможно∗, ты не сошел с ума.
谢天谢地!要不然绝对会是一场噩梦。我甚至都不敢想象,哪个可怜虫敢把这种消息汇报给警长。
Слава богу! Вот это был бы кошмар. И думать не хочу, что стало бы с придурком, вынужденным сообщить такое капитану.
幸亏我∗不知道∗。大家都叫她‘女司机’。她的名字是个秘密。对于我来说也是。现在我知道原因了。
Слава богу, ∗я не знаю∗. Ее тут называют „рулевой дамой”. Свое имя она держала в секрете — даже от меня. Теперь я понимаю, почему.
“没错——幸好不是整个工会,只有最下流∗最吵闹∗的那帮人。”他轻蔑地摇了摇头。
«Да — слава богу, не всего профсоюза, лишь для ∗самых крикунов∗». Он презрительно мотает головой.
谢天谢地,我差点就割破你的喉咙了。
Слава богу! Я бы тебе точно горло перерезал.
“哦,甜心……很高兴你活了下来。而且很感谢你这条信息——这样我不会又度过一个无眠之夜了。感谢∗你们两个∗。”她转向警督。
«Ох, зайка... Ну, слава богу, ты выжил. И спасибо за информацию — ты избавил меня от очередной бессонной ночи. Спасибо вам ∗обоим∗», — поворачивается к Киму она.
哈,好极了……别再和他顶上了!
Фух, слава богу... хватит противостояний!
谢天谢地。如果他可以看见,那你就没有发疯。
Слава богу. Если он это видит, значит ты не сошел с ума.
谢天谢地,好吧,他还活着。
Слава богу, ладно, он жив.
哇哦,感谢老天——适配器明显降低了声音的质量。
Фух, слава богу. Переходники заметно искажают качество звука.
“没说∗一切都他妈的没关系∗?哦,好吧。”他气到连啤酒都无法安慰他了。“好吧,至少∗那是∗不可能的了。”
Не ∗заебца∗? А, ну ладно. — Он так зол, что пиво не приносит утешения. — Ну слава богу, что хоть с ∗этим∗ разобрались.
感谢老天我们不是戈特伍德派。
Слава богу, мы не готтвальдцы.
谢天谢地,蟹男还没露面呢。
А человек-краб особо не высовывается, слава богу.
不,拜托,别再搞什么自杀威胁了!∗谢天谢地∗,你总算是没有那把愚蠢的枪了……
Умоляю, хватит грозить самоубийством! Слава богу, у вас хоть пистолета этого дурацкого больше нет...
唷,我真高兴她不能再烦我们了。她真是个麻烦鬼。
Фух, слава богу, она от нас отвяла. Ебанутая.
你是不可能用甜言蜜语哄骗到这个男人的,幸好这个变态毒枭完全是可以回避的。
Этого мужика не заболтаешь. Слава богу, этот чокнутый босс-наркобарон — опциональный.
荣耀归于天父
слава Богу, слава Отцу
还好,小孩捡起来了……
Слава богу, мальчишка подключился...
谢天谢地,警督捡起来了……
Слава богу, лейтенант подключился...
“感谢上帝,我想我已听到他走来了。”
— Слава богу! Кажется, идет!
感谢老天,我以为你们必死无疑。
Слава богу! Мы-то уж думали, что больше вас не увидим.
感谢老天一切结束了。你需要什么吗,侦探?
Слава богу, все закончилось. Вы что-то хотели, детектив?
谢天谢地。那我现在带你去崖边大饭店吧。
О, слава богу. Может, я отведу вас в отель "Клиффс Эдж" прямо сейчас?
尼克,感谢老天!你得立刻动身!她可能会受到什么伤害。她可能……
Ник. Слава богу! Я бы хотел, чтобы вы как можно скорее взялись за дело! Вдруг она ранена. Вдруг с ней…
感谢老天她没事。但她需要忙吗?拜托,请你尽你所能帮助她。确保一切结束时她可以安全地回家。
Слава богу, она жива. Но ей нужна помощь? Пожалуйста, сделайте все, что в ваших силах. А когда все закончится, помогите ей вернуться домой.
感谢老天。在你的统治下我能睡得更好了。
Слава богу! Теперь я могу спать спокойно.
感谢老天。无论如何,至少我很高兴你活下来了。
Слава богу. Если это тебя утешит, то я рад тебя видеть.
喔,感谢老天。掠夺者绑走了我的家……喔,嘿,老大。
О, слава богу. Рейдеры захватили моих... А, это ты, босс.
感谢老天,我们终于出了那洞里。
Слава богу, что мы выбрались из этой дыры.
XMB加速器测试点火前的意外过后,已经过了两个星期。有个摄影师不知道怎么办到的,提早几个小时躲过保全闯进引擎核心里。麦克莱伦博士当时正在快速测试加速器,运转几秒钟确定可以进行展示,结果把摄影师烧成灰烬。幸好没有其他目击者。我已经叫布伦特处理遗体了……毕竟,这就是我雇他来的用途。如果这件事传开,我们就得关店,在门口摆上“出售”的牌子了。
Прошло две недели с тех пор, как произошел тот инцидент с ускорителем XMB. Каким-то образом одному фотографу за несколько часов до официального запуска удалось, минуя охрану, пробраться в ядро реактора. Доктор Макклеллан решил провести быстрый пробный пуск всего на несколько секунд, чтобы убедиться, что ускоритель готов для демонстрации, и превратил этого фотографа в кучку пепла. Слава богу, этого никто не видел. Я поручил Бренту избавиться от останков... в конце концов, для того я его и нанял. Если люди об этом узнают, можно сразу втыкать перед зданием табличку "Продается", потому что нас моментально закроют.
噢,感谢上帝。
Ох, слава богу!
幸好你来了。
Слава богу, ты здесь.
我们都没事……谢天谢地……
Мы целы... Слава богу...
感谢老天,你来了。
О, слава богу, ты здесь.
我们出来了,感谢老天。
Мы добрались. Слава богу.
噢,感谢老天。我自由了。
О, слава богу. Я свободна.
什么?杰克回来了?感谢老天。
Что? Джейк вернулся? Слава богу!
是啊,感谢上帝,我们现在都还活着。
Да. Мы все пока живы, слава богу.
是凯丝勒派你来的吗?感谢老天。
Тебя прислала Кесслер? Слава богу!
谢天谢地,您即时赶了过来。
Слава богу! Вы прибыли как раз вовремя.
你预先示警才救了我们,感谢老天。
Твое предупреждение нас спасло. Слава богу.
我很高兴我及时赶到。
Слава богу, удалось добраться до него вовремя.
我是随便报名的。谢天谢地……
Мы вообще просто так записались. Слава богу...
感谢老天,我们没有。这里面没有那些机器。
Слава богу, нет. Здесь нет ни одной такой машины.
感谢老天。今天过得太糟了,有这点安慰也好。
Слава богу. Хоть какое-то утешение в этот ужасный день.
你真是万中选一的……老天哪。
Таких, как ты, и правда один на миллион... И слава богу.
能弄到捷特真是感谢上帝,我差点就撑不住了。
Слава богу, теперь у меня есть винт. Я тут чуть не сдох.
原来是要骗他!感谢老天。我本来以为你真的同意把我们送给他。
Это трюк! Слава богу. Я думал, ты в самом деле сдашь нас.
真是谢天谢地!我就知道你不会让这些混帐逍遥法外。
Слава богу! Эти засранцы должны были получить по заслугам.
什么?不是大家都有逃生通道吗?不过说真的,还真要感谢有逃生通道。
А у кого его нет? Но если серьезно, слава богу, что он есть.
感谢上帝灰灰回来了,艾琳爱那只猫爱到发狂。
Слава богу, Пепел вернулся. Эрин с ума сходит по этому коту.
真是谢天谢地。超级变种人……平民根本不可能击败他们。
Слава богу! Супермутанты... Обычным поселенцам против них не выстоять.
汉考克。感谢老天。我真的需要药。拜托。我快完蛋了。
Хэнкок, слава богу. Мне страшно нужна доза. Ну пожалуйста. Я тут подыхаю.
感谢老天爷。我差点以为你真的相信那些“海盗”故事了。
Слава богу. Я уж подумала, что ты веришь во всю эту историю с "пиратами".
谢天谢地。你不知道因为这样,很多女侍都跑掉了。
Слава богу. Ты понятия не имеешь, сколько официанток мы из-за этого теряем.
喔,这里保养得比我想像中好多了……谢天谢地。
Ну, она определенно в лучшем состоянии, чем можно было подумать слава богу.
太好了,我早就想报导碉堡山水源被辐射污染的事了。
И слава богу. Я тогда работала над статьей о зараженной воде в Банкер-Хилле.
谢天谢地,有人及时关上了保全门。卡灵顿的原型机就放在那里面。
Слава богу, кто-то вовремя закрыл дверь. Прототип Каррингтона находится внутри.
感谢上帝你救了奥斯汀,这原本全都是我的错。
Слава богу, тебе удалось спасти Остина. А то его смерть была бы на моей совести.
罗伦佐,真高兴你终于逃出来了。杰克都不肯听我的话。
Лоренцо, слава богу. Наконец-то ты на свободе. Джек просто не желал меня слушать.
谢天谢地,不是每个联邦的报导都要有死人才行。
Слава богу. Не каждая история в Содружестве должна заканчиваться перечнем погибших.
天哪太好了,我快没样本可用了,又不想再抽我那些动物的血。
Слава богу. У меня уже кончаются образцы, и я не хотела брать новые у своих подопытных.
喔,谢天谢地。你有盖氏计数器吗?你有该死的盖氏计数器吗?
О, слава богу. У тебя есть счетчик Гейгера? Говори, есть у тебя драный счетчик или нет?!
头奖任务成功了?感谢老天爷,我们的补给几乎见底了。
Операция "Джекпот" увенчалась успехом? Слава богу, наши припасы были уже на опасно низком уровне.
谢天谢地!他们刚刚说要带我去什么塔……我猜他们是想吃了我!
Слава богу! Они говорили, что заберут меня в какую-то башню... По-моему, они собирались меня съесть!
天哪才不是呢,如果是这样可就糟了。我的丈夫,马克都会帮我,但多数是帮忙试菜就是了。
Слава богу, нет, а то я бы уже загнулась. Мне помогает Марк, мой муж. Хотя в основном он занят дегустацией.
你即时出现真是太好了。那东西刚才真的想杀了我。
Слава богу. Если бы не ты, не знаю, что бы со мной было. По-моему, это существо и правда готово было меня убить.
谢天谢地。他们绑了我要赎金……但他们已经等到不耐烦了,而且我觉得我们付不出钱。
Ох, слава богу! Они хотят получить за меня выкуп... Но им уже надоело ждать, да и денег у нас столько не наберется.
谢天谢地,有人派你来救我?没错,他们绑了我要赎金……但我知道我们绝对付不起。
Ох, слава богу! Тебя прислали за мной? Да, они хотят получить за меня выкуп... Но я знаю, что мы не можем им столько заплатить.
很忙。我们到总控间了。隐身窝被烧光了。追猎者变得十分活跃。但是,天啊,我们救了一堆合成人。9-2-1。死掉的两个都是被死暴民私刑杀死的。
Много дел. Теперь мы в Коммутаторе. Запасник сгорел. Охотники очень активны. Но синтов, слава богу, спасаем. 9-2-1. Касаемо двоих погибших оба пали жертвой драных линчевателей.
谢天谢地这些都消失了。 犯罪、海盗或者什么更糟的状况对我们殖民地可没有一点好处。
Слава богу, этих преступников, пиратов и прочего сброда больше нет. От них были одни только проблемы.
好的!赞美真主!
Да! Слава Богу!
噢,谢天谢地。 总算是可以松口气了。
О, слава богу. Как гора с плеч.
爱莉克斯,戈登 – 谢天谢地,你们到了!
Аликс, Гордон – слава богу, вы живы!