выдворить
см. выдворять
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-рю, -ришь[完]кого-что〈俗〉迫使迁出, 迫使搬家, 撵走; 开除; 〈旧, 法〉迫迁 ‖未
выдворять, -яю, -яешь
-рю, -ришь; -ренный(完)
выдворять, -яю, -яешь(未)кого 使搬出, 使迁出; 撵走, 赶走; 驱逐
开除; 撵走; 驱逐; 使搬出, 使迁出
撵走; 开除; 使搬出, 使迁出; 驱逐
кого 使搬出, 使迁出; 撵走, 赶走; 驱逐
слова с:
в русских словах:
выдворять
выдворить из страны - 驱逐出境
в китайских словах:
赶出国境
выдворить за пределы государства
逐客令
2) указ о выдворении (чужестранцев)
下逐客令 выдворить, указать на дверь
地解
спровадить (кого-л.) с территории (напр. уезда) под охраной; выдворить (кого-л., откуда-л.)
逐客
1) выдворить гостя
толкование:
сов. перех.см. выдворять.
примеры:
驱 逐出境
выдворить из страны
驱逐…出境
выслать из страны; выдворить из страны
我们必须想办法把他们救出来。我让一些法师加班加点制作了这些回归符文。如果你能把它们交给那些矿工的话,他们就可以平安返回地面上了。
Мы должны выдворить их оттуда. Мои маги работают сверхурочно, чтобы наложить чары на эти руны возвращения. Если ты сможешь отнести руны захваченным шахтерам, они смогут безопасно вернуться на поверхность.
他乘坐的飞行平台就停靠在采掘场的上层,监管着手下法师猎手实施抢劫。<name>,我相信你就是先祖派来拯救我们的英雄,希望你能帮我将这帮入侵者永远逐出采掘场。
Он разместился на одном из летающих дисков на верхней кромке карьера и оттуда наблюдает за происходящим. <имя>, я могу только верить, что сами предки послали тебя мне в помощь, и надеюсь, ты поможешь мне выдворить охотников на магов из этого карьера раз и навсегда.
他们已经准备好了,<name>。这些牦牛人迫切地希望加入部落,并愿意倾尽全力向亡灵天灾复仇。
Они готовы, <имя>. Эти таунка добровольно вольются в Орду и отдадут все, что у них есть, чтобы выдворить армию Плети из этого мира.
你来得正是时候,黑石兽人从山脉断口处潜入了北郡。驻防部队的士兵们正在竭力奋战,一次次地击退敌人的进攻,但是我担心他们支持不了多久了。
Ты <прибыл/прибыла> как раз вовремя. Оркам Черной горы удалось пробраться в Североземье через разлом в горе. Мои солдаты делают все возможное, чтобы выдворить орков отсюда, но, боюсь, преимущество не на нашей стороне.
我已经派我们的部队前去将他们赶出北边的石爪小径。你在对恐怖图腾的作战中表现很勇敢,<name>。我要求你再次加入战斗。去吧,帮他们展开最后的一击。
Я уже послал вперед воинов, чтобы выдворить их через тропу Каменного Когтя, на север. Ты храбро <боролся/боролась> с племенем Зловещего Тотема, <имя>, я прошу тебя вновь присоединиться к битве. Иди и помоги нам закончить это дело.
我的家族世代与枯木巨魔作战……他们总在阿拉希的土地上出没,就像是诅咒一般。我要把他们彻底赶出激流堡!
Уже много поколений моя семья противостоит троллям из племени Сухокожих... Они стали настоящим проклятием низины Арати. Я хочу навсегда выдворить их из Стромгарда.
卡德加是肯瑞托的领袖。把他赶出去,我们就奠定了胜局。
Кадгар стоит во главе Кирин-Тора. Выдворить его из города — уже само по себе победа.
有了风暴斗篷的支持,乌弗瑞克已经准备好抹除在天霜的所有帝国势力,并解除干涉我们信仰的白金协定。
Ульфрик заявляет, что его цель - выдворить войска Империи из Скайрима и признать Конкордат Белого Золота недействительным на наших землях.
有风暴斗篷当他的靠山,乌弗瑞克已经准备好抹除在天际的所有帝国力量,并且用白金协定使我们无法介入。
Ульфрик заявляет, что его цель - выдворить войска Империи из Скайрима и признать Конкордат Белого Золота недействительным на наших землях.
морфология:
вы́дворить (гл сов перех инф)
вы́дворил (гл сов перех прош ед муж)
вы́дворила (гл сов перех прош ед жен)
вы́дворило (гл сов перех прош ед ср)
вы́дворили (гл сов перех прош мн)
вы́дворят (гл сов перех буд мн 3-е)
вы́дворю (гл сов перех буд ед 1-е)
вы́дворишь (гл сов перех буд ед 2-е)
вы́дворит (гл сов перех буд ед 3-е)
вы́дворим (гл сов перех буд мн 1-е)
вы́дворите (гл сов перех буд мн 2-е)
вы́двори (гл сов перех пов ед)
вы́дворите (гл сов перех пов мн)
вы́дворенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́дворенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́дворенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́дворенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́дворенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́дворенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́дворенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́дворен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́дворена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́дворено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́дворены (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́дворенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́дворенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́дворенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́дворенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́дворенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́дворенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́дворенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́дворенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́дворенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́дворенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́дворенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́дворенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́дворенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́дворенные (прч сов перех страд прош мн им)
вы́дворенных (прч сов перех страд прош мн род)
вы́дворенным (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́дворенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́дворенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́дворенными (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́дворенных (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́дворивший (прч сов перех прош ед муж им)
вы́дворившего (прч сов перех прош ед муж род)
вы́дворившему (прч сов перех прош ед муж дат)
вы́дворившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вы́дворивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вы́дворившим (прч сов перех прош ед муж тв)
вы́дворившем (прч сов перех прош ед муж пр)
вы́дворившая (прч сов перех прош ед жен им)
вы́дворившей (прч сов перех прош ед жен род)
вы́дворившей (прч сов перех прош ед жен дат)
вы́дворившую (прч сов перех прош ед жен вин)
вы́дворившею (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́дворившей (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́дворившей (прч сов перех прош ед жен пр)
вы́дворившее (прч сов перех прош ед ср им)
вы́дворившего (прч сов перех прош ед ср род)
вы́дворившему (прч сов перех прош ед ср дат)
вы́дворившее (прч сов перех прош ед ср вин)
вы́дворившим (прч сов перех прош ед ср тв)
вы́дворившем (прч сов перех прош ед ср пр)
вы́дворившие (прч сов перех прош мн им)
вы́дворивших (прч сов перех прош мн род)
вы́дворившим (прч сов перех прош мн дат)
вы́дворившие (прч сов перех прош мн вин неод)
вы́дворивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вы́дворившими (прч сов перех прош мн тв)
вы́дворивших (прч сов перех прош мн пр)
вы́дворивши (дееп сов перех прош)
вы́дворя (дееп сов перех прош)
вы́дворив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
驱逐 qūzhú, 逐出 zhúchū
выдворить из страны - 驱逐出境