逐客
zhúkè
1) выдворить гостя
2) высылать чужестранцев (из страны)
3) изгнанник, ссыльный
zhú kè
1) 驱逐由外国至本国游说或任官的人。
史记.卷八十七.李斯传:「臣闻吏议逐客,窃以为过矣。」
2) 遭流放贬谪的人。
唐.杜甫.梦李白诗二首之一:「江南瘴疠地,逐客无消息。」
zhúkè
exile⒈被驱逐的人。⒉被朝廷贬谪的人。
1) 谓驱逐来自他国的游说之士。
2) 指驱赶客人。
3) 指被贬谪远地的人。
примеры:
他对我的道歉连听也不听便下逐客令。
He wouldn’t listen to my apology and showed me the door.
主人对他下了逐客令。
Хозяин указал ему на дверь.
下逐客令; 令出去; 令…出去; 把…赶出去
указать на дверь (гостю)
狂搅逐客卡札
Каза, Охотница Великого Вала
他好争论,大嗓门并且毫无礼貌。整个周末我们强忍住未向他下逐客令。
He was argumentative, loud and just plain rude. We bit our tongues the entire weekend to keep from telling him where to go!