逐客令
zhúkèlìng
1) намёк гостям, что пора и честь знать
2) указ о выдворении (чужестранцев)
下逐客令 выдворить, указать на дверь
zhúkèlìng
秦始皇曾经下令驱逐从各国来的客卿,后来称赶走客人为下逐客令。zhúkèlìng
[order for guests to leave] 驱逐宾客之令。 语本出自《史记》: "秦大索逐客, 李斯上书说, 乃止逐客令。 "
下逐客之令。 --宋·文天祥《后序》
zhú kè lìng
本为秦王政驱逐各国客卿的命令。见史记.卷六.秦始皇本纪。后亦泛指驱赶客人。
聊斋志异.卷十一.陈云栖:「若不下逐客令,俾得长伴老母。」
zhú kè lìng
the First Emperor’s order to expel foreigners
(fig.) notice to leave
words or behavior intended at turning visitors out
zhú kè lìng
order for guests to leave:
下逐客令 show sb. the door
zhúkèlìng
order for a guest to leave
主人对他下了逐客令。 The host issued an order for him to leave.
【释义】秦始皇曾下令驱逐从各国来的客卿。后指主人赶走不受欢迎的客人为下逐客令。
【用例】二位如再喧哗,不独耽误娇音妙舞,恐金母要下逐客令了。(清·李汝珍《镜花缘》第二回)
1) 秦始皇颁布的驱逐各国游说之士的命令。
2) 泛称赶走客人为下逐客令。
частотность: #38005
примеры:
他对我的道歉连听也不听便下逐客令。
He wouldn’t listen to my apology and showed me the door.
主人对他下了逐客令。
Хозяин указал ему на дверь.
下逐客令; 令出去; 令…出去; 把…赶出去
указать на дверь (гостю)
他好争论,大嗓门并且毫无礼貌。整个周末我们强忍住未向他下逐客令。
He was argumentative, loud and just plain rude. We bit our tongues the entire weekend to keep from telling him where to go!
пословный:
逐客 | 令 | ||
1) выдворить гостя
2) высылать чужестранцев (из страны)
3) изгнанник, ссыльный
|
1) приказ; декрет; приказывать
2) заставить, побудить (ср. 使 2))
3) сезон (года)
4) книжн. вежл. Ваш
5) книжн. хороший; добрый
|