выкурить
сов. см. выкуривать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 用烟熏出
2. 把(烟)吸完, 抽光
3. 干馏; 酿造
4. <转, 俗>逼走, 挤走
-рю, -ришь[完]
-рю, -ришь[完]
что 吸掉(烟)
выкурить папиросу 吸一支烟卷
папиросу 吸一支烟卷
что 干馏出来, 熏蒸出来; 酿造出
выкурить много смолы 干馏出许多树脂来
выкурить спирт 馏制酒精
спирт 馏制酒精
кого-что 用烟熏走, 熏出
выкурить лису из норы 用烟把狐狸从洞里熏出来
4. 〈转, 俗〉
кого 撵走, 逼走
выкурить кого из дому 把…从家里逼走 ‖未
1. 用烟熏出 ; 2.把(烟)吸完, 抽光 ; 3.干馏; 酿造 ; 4.<转, 俗>逼走, 挤走
用烟熏出, 查出, , -рю, -ришь; -ренный(完)
выкуривать, -аю, -аешь(未)
что 把(烟)吸完, 抽光
выкурить папиросу 吸完一支烟
что 干馏; 酿造
выкурить много смолы 干馏许多树脂
выкурить вино 酿酒
кого(用烟)熏走, 熏出
выкурить лису из норы 用烟把狐狸熏出洞
кого <转, 俗>逼走, 挤走
выкурить (кого) из дому 把... 从家里逼走
用烟熏出; 把(烟)吸完, 抽光; 干馏; 酿造; 〈转, 俗〉逼走, 挤走
слова с:
в русских словах:
выкуривать
выкурить
выкурить папироску - 吸一支烟
выкурить лису из норы - 从洞穴熏出狐狸
еле выкурили непрошенных гостей - 好容易打发走了不 速之客
в китайских словах:
解决虫害
Выкурить жуков
把他们熏出来!
Выкурить трусов
把 从家里逼走
выкурить из дому
把从家里逼走
выкурить из дому
干馏许多树脂
выкурить много смолы
吸完一支烟
выкурить папиросу
饭后一支烟,赛过活神仙
сигарета после еды, и ты чувствуешь себя лучше небожителя; выкурить сигаретку после еды - божественное наслаждение
泡儿
抽一泡儿烟 выкурить один шарик опиума
过瘾
过烟瘾 удовлетворить тягу к никотину, выкурить сигарету
толкование:
сов. перех.см. выкуривать.
примеры:
抽一泡儿烟
выкурить один шарик опиума
吸一支烟
выкурить папироску
从洞穴熏出狐狸
выкурить лису из норы
把…从家里逼走
выкурить из дому
用烟把狐狸熏出洞
выкурить лису из норы
我们要怎样才能把他熏出地下室呢?
Как нам выкурить его из подвала?
但是有只大雪人冲进了矿洞,霸占了隧道!我们尝试过高声呵斥,想要吓跑他,可这家伙就是赖着不走,连烟熏的法子都不管用。
Но недавно шахту захватил гигантский йети, преградив путь к тоннелю, который нам необходимо расширить! Мы пытались напугать его криками и даже пробовали выкурить его оттуда, но ничего не получилось.
我实在是不明白,为啥上级指挥官们会觉得异种蝎土丘是建造要塞的理想地点。这些小虫子会在我们要塞下面打洞,然后拖慢我们的工期。我们需要把它们烧出来!
Мы никогда не узнаем, почему Верховное командование решило, что место, где силитиды строят свои жилища – идеально подходит для крепости. Теперь эти мелкие твари роют ходы под нашими укреплениями и мешают нашим планам. Надо выкурить их оттуда!
第一,附近的村子里藏了一批帝国武装。我们去除掉他们,用剑把他们剁死。
Во-первых, в ближней деревне прячется банда имперцев. Мы должны выкурить их оттуда и перебить всех.
第一,在附近的一个定居点他们困住了几个叛乱分子。把他们杀了这样我们的人可以进去。
Во-первых, в поселении неподалеку окопались несколько мятежников. Нужно выкурить их оттуда, чтобы наши парни могли войти в село.
只需一小部分卫兵进入鼠道就能将他们扫清。
Даже небольшого отряда хватило бы, чтобы выкурить их из Крысиной норы.
我们唯一需要讨论的事情就是要带多少人把他们赶出这片山岗。
Что тут обсуждать? Разве что сколько людей нам потребуется, чтобы выкурить их из холмов.
第一,附近的村子里藏着一批帝国士兵。我们去把他们揪出来后杀光。
Во-первых, в ближней деревне прячется банда имперцев. Мы должны выкурить их оттуда и перебить всех.
第一,在附近的一个聚落藏着几个叛乱分子。把他们杀了这样我们的人才可以进去。
Во-первых, в поселении неподалеку окопались несколько мятежников. Нужно выкурить их оттуда, чтобы наши парни могли войти в село.
只需一小部分卫兵进入鼠道就可以将他们赶走。
Даже небольшого отряда хватило бы, чтобы выкурить их из Крысиной норы.
他们的基地在旧非人种族营地。你可能需要一整个军队来跟他们对抗。
Они обосновались в старом лагере нелюдей. Их там много-много. Тебе нужна будет армия, чтобы выкурить их оттуда. Входить в лагерь – это самоубийство.
应该放一把火,用烟把他们熏出来!
Надо развести огонь и выкурить их оттуда!
他清了清喉咙:“44年的夏天。17岁的格特鲁德·海特在港口下了晚班,正走在回家的路上。那时已接近午夜时分。她在运河附近停了下来,准备抽根烟……”
Он прочищает горло. «Лето 44-го года. Семнадцатилетняя Гертруда Хет возвращается домой после смены в порту. На дворе почти полночь. Она останавливается, чтобы выкурить сигаретку вблизи канала...»
她没有出去透会气——抽根烟吗?
И ни разу не выходила подышать? Выкурить сигаретку?
我可以试着把它熏出来,但我需要一些牛蒡。
Я мог бы выкурить этого прибожка. Но мне понадобится лопух.
是时候把那些老鼠熏出来了...
Пора выкурить этих крыс...
我们遇到几个净源导师,他们想用炸弹炸出某个住在黑井矿区的人。他们声称此人是个秘源术士,还杀了他们的战友。
В Черных Копях мы встретили отряд магистров, пытавшихся бомбами выкурить кого-то из собственного дома. Магистры утверждают, что он – колдун Истока, убивший нескольких их товарищей.
如果有人想攻打这个地方,要整个军队才有办法解决我们。
Врагу понадобится целая армия, чтобы выкурить нас отсюда.
морфология:
вы́курить (гл сов перех инф)
вы́курил (гл сов перех прош ед муж)
вы́курила (гл сов перех прош ед жен)
вы́курило (гл сов перех прош ед ср)
вы́курили (гл сов перех прош мн)
вы́курят (гл сов перех буд мн 3-е)
вы́курю (гл сов перех буд ед 1-е)
вы́куришь (гл сов перех буд ед 2-е)
вы́курит (гл сов перех буд ед 3-е)
вы́курим (гл сов перех буд мн 1-е)
вы́курите (гл сов перех буд мн 2-е)
вы́кури (гл сов перех пов ед)
вы́курите (гл сов перех пов мн)
вы́куренный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́куренного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́куренному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́куренного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́куренный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́куренным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́куренном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́курен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́курена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́курено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́курены (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́куренная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́куренной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́куренной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́куренную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́куренною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́куренной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́куренной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́куренное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́куренного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́куренному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́куренное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́куренным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́куренном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́куренные (прч сов перех страд прош мн им)
вы́куренных (прч сов перех страд прош мн род)
вы́куренным (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́куренные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́куренных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́куренными (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́куренных (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́куривший (прч сов перех прош ед муж им)
вы́курившего (прч сов перех прош ед муж род)
вы́курившему (прч сов перех прош ед муж дат)
вы́курившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вы́куривший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вы́курившим (прч сов перех прош ед муж тв)
вы́курившем (прч сов перех прош ед муж пр)
вы́курившая (прч сов перех прош ед жен им)
вы́курившей (прч сов перех прош ед жен род)
вы́курившей (прч сов перех прош ед жен дат)
вы́курившую (прч сов перех прош ед жен вин)
вы́курившею (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́курившей (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́курившей (прч сов перех прош ед жен пр)
вы́курившее (прч сов перех прош ед ср им)
вы́курившего (прч сов перех прош ед ср род)
вы́курившему (прч сов перех прош ед ср дат)
вы́курившее (прч сов перех прош ед ср вин)
вы́курившим (прч сов перех прош ед ср тв)
вы́курившем (прч сов перех прош ед ср пр)
вы́курившие (прч сов перех прош мн им)
вы́куривших (прч сов перех прош мн род)
вы́курившим (прч сов перех прош мн дат)
вы́курившие (прч сов перех прош мн вин неод)
вы́куривших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вы́курившими (прч сов перех прош мн тв)
вы́куривших (прч сов перех прош мн пр)
вы́куривши (дееп сов перех прош)
вы́куря (дееп сов перех прош)
вы́курив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
выкурить
1) 吸烟 xīyān
выкурить папироску - 吸一支烟
2) (выгонять дымом) 熏出 xūnchū; перен. разг. 逼走 bīzǒu
выкурить лису из норы - 从洞穴熏出狐狸
еле выкурили непрошенных гостей - 好容易打发走了不 速之客