выловить
сов. см. вылавливать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-влю, -вишь; -вленный[完]кого-что
1. 捞出, 捞起; 捕获(鱼类)
выловить бревно из воды 从水里捞出原木来
Выловлено много рыбы. 捕获许多鱼。
2. 〈俗〉挑出, 剔出
выловить изречения из фельетонов 从小品文中摘出名言
3. 〈口语〉捕尽, 捉完
выловить карасей в пруду 捕尽塘里的鲫鱼 ‖未
1. 捞出; 捞起; 捕获; 捕尽; 捉完
2. 挑出; 剔出
捕获; 捕尽; 捞出; 捞起; 捉完; 剔出; 挑出
-влю, -вишь[完]找到, 发现
捞出, 捕尽
в русских словах:
вылов
〔阳〕 ⑴见 выловить. ⑵捕鱼量.
вылавливать
выловить
выловить всю рыбу в пруду - 捕尽塘里 的鱼
в китайских словах:
钓起零件
Выловить голову
捕尽塘里的鲫鱼
выловить карасей в пруду
挑出一些错误
выловить ошибки
捕许多鱼
выловить много рыбы
从水里捞出一根原木
выловить бревно из воды
捞起
извлекать, выловить (из воды)
捞
从水里捞出圆木来 выловить бревно из воды
网
1) поймать в сеть, выловить
现在捕鱼队网得了很多大鱼 в этот раз бригада рыбаков выловила сетями много крупной рыбы
捕捞
ловить, выловить, рыбная ловля, рыболовный, рыболовецкий
一网打尽
выловить дочиста за один заброс сети, обр выловить всех сразу, арестовать всех сразу, накрыть всех сразу
толкование:
сов. перех.см. вылавливать.
примеры:
从水里捞出圆木来
выловить бревно из воды
捕尽塘里 的鱼
выловить всю рыбу в пруду
当然,我的意思并不是你也得耐着性子钓三十年才能成为一个钓鱼高手。我想你只需有足够的耐心和定力,可以一坐就是几个小时,而且要在这期间什么都不干。
Я не говорю, что ты <должен/должна> убить на рыбалку 30 лет, или выловить всю рыбу в этом море, чтобы стать хорошим рыбаком. Я думаю, тебе просто надо собраться и решиться несколько часов просиживать зад на берегу, ничего не делая.
我不能确定把它们掉在什么地方了,但如果你愿意到大海里钓钓看的话,也许……
Точно не знаю, где я их потерял, но если ты попытаешься выловить их в океане, может, тебе повезет...
如果你的耐性足够好,说不定能钓起一条小铁腭来。要是你真的钓起来了,就把它带到铁炉堡图书馆的博物馆里,让大家都围观围观。
Думаю, при достаточном терпении ты <мог/могла> бы выловить молодого сталезуба. Когда поймаешь рыбу, принеси ее в музей при Библиотеке Стальгорна для всеобщего обозрения.
在那里钓鱼能得到的一种辉煌战果就是那湖中的大型食尸梭子鱼。不过,要钓到它们,就必须有一种非常特别的诱饵——尸虫。
В нем можно выловить гигантскую щуку-трупоеда. Вот только для этого нужна особая наживка... трупный червь.
你可以在石牛湖钓到它们,也可以跳下水去捉它们。
Можно выловить их на удочку из озера Каменного Быка, а можно просто нырнуть и собрать раков со дна.
你能不能去钓一些还没有变成蟾蜍的巨型食肉蝌蚪来?可不要空手去抓它们。
Я тут подумал: может, выловить несколько гигантских плотоядных головастиков, пока они не выросли? Только не трогай их голыми руками!
你已证明了你的价值,旅行者。带着这本《霜狼垂钓日志》回你的要塞好好学学。很快,你就能靠钓鱼养活自己啦。
Что ж, ты <показал/показала>, на что <способен/способна>. На, возьми эти заметки рыбаков из клана Северного Волка, возвращайся в свой гарнизон и изучай на здоровье. Если осилишь, потом хоть кракена выловить сможешь.
我看你的钓鱼技术还不错。愿不愿意试试身手?
Вижу, ты кое-что понимаешь в рыбной ловле. Не <мог/могла> бы ты для меня кое-что выловить?
如果你想让我永久性地为你提供帮助,就得先给我找来几种德拉诺的大鱼。到野外去,把你从所有周边区域里找到的最大的鱼带回来交给我。
Если ты хочешь, чтобы я остался помогать вам, сперва покажи мне, что за рыба ловится тут у вас на Дреноре. Покажи мне самую здоровенную рыбину, которую ты сможешь выловить во всех окрестных водоемах.
你已证明了你的价值,旅行者。带着这本《日暮垂钓日志》回你的要塞好好学学。很快,你就能靠钓鱼养活自己啦。
Ты <показал/показала>, на что <способен/способна>. Возвращайся с этим дневником рыбака Вечерней Зари в свой гарнизон и изучи его. После этого сможешь выловить хоть самого кракена.
在池子里取回金鱼
Выловить из пруда золотую рыбку.
从湖中找回夏妮的鞋子,把鞋子还给她
Выловить туфлю Шани из озера и отдать ей.
猎魔人跟随所有踪迹,调查了所有证据,还翻遍了所有石头,最后总算找到了宝箱,以及藏在里面的宝藏。
Ведьмак сумел выловить добро из сундука.
他看起来够热心,但却连只拖鞋都找不回来。
Такой казался ловкий, а дурацкого башмака не сумел выловить.
小姐把鞋子丢进水里,让她的男人下水去把鞋子捞出来。
Барышня кидает башмачок в воду, а ее кавалер должен его выловить.
你的男人还真是不错呀,雅娜?连支池塘里的小拖鞋都找不回来…
Ха-ха-ха! Ну и кавалера себе Ягенка выбрала! Даже туфельку из озера выловить не может... Ха...
听我说,尼特尔,你让我运送的那个小箱子…里面有什么值钱的东西吗?老实说,我碰上了一点意外…那个箱子掉进了水里,我找了老半天死活找不到。我想把它捞出来,但是水底肯定是住了什么妖魔鬼怪,每次我抛网下去,捞起来都空空如也。或许有什么办法,我说不好,有别的办法可以补偿你吗?下次再帮忙运东西的时候给你打个折怎么样?
Ниттель, а в том сундучке, что ты мне дал отвезти... Там было что-нибудь ценное? А то так приключилось, что сундучок этот выпал из лодки и только я его и видел. Я пробовал его выловить, но там на дне какое-то лихо живет, должно быть. Сколько раз я сеть закидывал - вынимал порванной. Может, я смогу тебе это как-то компенсировать? Например, скидками за будущие доставки?
听我说,尼特尔,你让我运输的那个小箱子…里面有什么值钱的东西吗?老实说,我碰上了一点意外…那个箱子掉进水里,我怎么都找不到。我想把它给捞出来,但水底肯定住着妖怪,因为每次我下网都会被绞断。或许我能通过什么办法补偿你?下次的运费给你打折?
Ниттель, а в том сундучке, что ты мне дал отвезти... Там было что-нибудь ценное? А то так приключилось, что сундучок этот выпал из лодки и только я его и видел. Я пробовал его выловить, но там на дне какое-то лихо живет, должно быть. Сколько раз я сеть закидывал - вынимал порванной. Может, я смогу тебе это как-то компенсировать? Например, скидками за будущие доставки?
先别把货钓出来。一个人淹死就已经够多了。我派了乔和朵去找你,他们俩再加入我们的工会前是专门在盖默采珍珠的潜水夫。让他们去把宝箱捞起来应该会比较轻松。
Погодите вылавливать груз. Достаточно того, что один из вас уже утоп. Я послал к вам Го и До, - ребята, прежде чем попасть в нашу ганзу, были ловцами жемчуга в колонии-поселении в Гемере. Им легче будет выловить ящики.
морфология:
вы́ловить (гл сов перех инф)
вы́ловил (гл сов перех прош ед муж)
вы́ловила (гл сов перех прош ед жен)
вы́ловило (гл сов перех прош ед ср)
вы́ловили (гл сов перех прош мн)
вы́ловят (гл сов перех буд мн 3-е)
вы́ловлю (гл сов перех буд ед 1-е)
вы́ловишь (гл сов перех буд ед 2-е)
вы́ловит (гл сов перех буд ед 3-е)
вы́ловим (гл сов перех буд мн 1-е)
вы́ловите (гл сов перех буд мн 2-е)
вы́лови (гл сов перех пов ед)
вы́ловите (гл сов перех пов мн)
вы́ловленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́ловленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́ловленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́ловленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́ловленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́ловленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́ловленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́ловлен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́ловлена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́ловлено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́ловлены (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́ловленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́ловленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́ловленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́ловленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́ловленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́ловленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́ловленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́ловленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́ловленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́ловленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́ловленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́ловленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́ловленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́ловленные (прч сов перех страд прош мн им)
вы́ловленных (прч сов перех страд прош мн род)
вы́ловленным (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́ловленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́ловленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́ловленными (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́ловленных (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́ловивший (прч сов перех прош ед муж им)
вы́ловившего (прч сов перех прош ед муж род)
вы́ловившему (прч сов перех прош ед муж дат)
вы́ловившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вы́ловивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вы́ловившим (прч сов перех прош ед муж тв)
вы́ловившем (прч сов перех прош ед муж пр)
вы́ловившая (прч сов перех прош ед жен им)
вы́ловившей (прч сов перех прош ед жен род)
вы́ловившей (прч сов перех прош ед жен дат)
вы́ловившую (прч сов перех прош ед жен вин)
вы́ловившею (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́ловившей (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́ловившей (прч сов перех прош ед жен пр)
вы́ловившее (прч сов перех прош ед ср им)
вы́ловившего (прч сов перех прош ед ср род)
вы́ловившему (прч сов перех прош ед ср дат)
вы́ловившее (прч сов перех прош ед ср вин)
вы́ловившим (прч сов перех прош ед ср тв)
вы́ловившем (прч сов перех прош ед ср пр)
вы́ловившие (прч сов перех прош мн им)
вы́ловивших (прч сов перех прош мн род)
вы́ловившим (прч сов перех прош мн дат)
вы́ловившие (прч сов перех прош мн вин неод)
вы́ловивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вы́ловившими (прч сов перех прош мн тв)
вы́ловивших (прч сов перех прош мн пр)
вы́ловив (дееп сов перех прош)
вы́ловя (дееп сов перех прош)
вы́ловивши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
выловить
捞出 lāochū, 捕捞 bǔlāo; (зверей, дичь) 猎尽 lièjìn
выловить всю рыбу в пруду - 捕尽塘里 的鱼