выписаться
см. выписываться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ишусь, -ишешься[完]
1. (住院患者、疗养者)出院
выписаться из больницы 出院
Он вчера выписался из санатория. 他昨天出了疗养院。
2. 〈旧〉(作家的)文思枯竭, 才尽, 再写不出文章来
выписавшиеся сочинители 丧失写作才能的作家
Он много пишет, скоро выпишется. 他写得很多, 文思很快就会枯竭。
3. 〈旧〉(作家、诗人等)通过写作变得成熟
Он совсем уже выписался. 他已经完全是个成熟的作家了。‖未
出院, -ишусь, -ишешься(完)
выписываться, -аюсь, -аешься(未)(住院患者, 疗养者)出院; 除名
выписаться из госпиталя 出院
выписаться из домовой книги 注销户口
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
允许出院
разрешить выписаться из больницы
退宿
выписаться из общежития, выселиться из общежития
结帐离开
выписаться из гостиницы
销户口
выписаться (с места постоянного проживания)
注销户口
выписаться (из домовой книги); сняться с регистрационного учета по месту жительства
康复出院
выздороветь и выписаться из больницы
退院
1) выписаться из больницы
толкование:
сов.см. выписываться.
примеры:
“我们给你写个警局传唤通知。如果你错过了——我再也帮不了你了。”(写一份警局传唤通知。)
«Я выпишу вам повестку. Но если не явитесь в участок, я вам уже ничем помочь не смогу». (Выписать повестку.)
“我们给你写个警局传唤通知,卡拉洁。如果你错过了——我再也帮不了你了。”(写一份警局传唤通知。)
«Я выпишу вам повестку, Клаасье. Но если не явитесь в участок, я вам уже ничем помочь не смогу». (Выписать повестку.)
“我们给你写个警局传唤通知,卡特琳。如果你错过了——我再也帮不了你了。”(写一份警局传唤通知。)
«Я выпишу вам повестку, Катажина. Но если не явитесь в участок, я вам уже ничем помочь не смогу». (Выписать повестку.)
“我们给你写个警局传唤通知,奥兰治小姐。如果你错过了——我再也帮不了你了。”(写一份警局传唤通知。)
«Я выпишу вам повестку, мисс Орания. Но если не явитесь в участок, я вам уже ничем помочь не смогу». (Выписать повестку.)
你们有那些∗警局传唤通知∗,对吧?我会出现在警局里,或者会成为逃犯。你可以给我写一个。你不用现在就把我抓进去的……我保证以后晚上再也不出去了。我会待在这里。
∗Повестка∗? Которая обязует меня явиться в участок, иначе меня объявят в розыск. Вы можете мне ее выписать. Вовсе не обязательно арестовывать меня прямо сейчас... Я больше не буду выходить по ночам, обещаю. Я буду здесь.
在城里有个藏身之所、摸清受害者的习惯、写下他们的名字…不。有人在操纵他,我敢确定。
Найти укрытие в городе, познакомиться с привычками жертв, выписать имена... Кто-то им управляет, я уверен.
开一个药方
выписать рецепт
开个方(儿)
выписать рецепт
开出天价罚单
выписать заоблачный штраф
开出差证
выписать командировку
开药水(的处方)
выписать рецепт на микстуру
开货单
выписать фактуру
当然了,我们可以逮捕人,不过相比直接抓人,更好的选择是∗警局传唤通知∗。这样可以避免混乱和过度拥挤。
Мы, конечно, можем арестовывать, однако, вместо того чтобы вести кого-то сразу в участок, лучше выписать ∗повестку∗. Это позволяет избежать путаницы и столпотворения.
您忘了给我开收据
Вы забыли выписать мне квитанцию
我是个乡村治疗师,明白吗,女士?我干活儿是为了生计,不像阿克斯城的那些纨绔弟子那样为了买羊皮剪纸玩儿。
Я сельский целитель, милая, ясно? Я зарабатываю этим на жизнь – не то, что эти белоручки из Аркса, у которых только и забот – очередному купцу рецепт выписать.
我能给他们开罚单吗?
Выписать им штраф?
手指真忙碌。每一张票据都是手写的,从垫板上撕下来,然后摁在金属上,直到黏住。
Столько работы... Каждый талон надо было выписать от руки, вырвать из блокнота, а потом прижимать к металлу, пока не прилипнет.
打收条
выписать квитанцию [расписку]
是吗?那我们就连你一起打,多一个我也无所谓。
Тогда милости просим, можем и тебе по случаю люлей выписать.
李医生还没开药方,病人的病就好了三分。
Доктор Ли не успел ещё выписать рецепт, а больному уже на треть полегчало.
注销…的户口
выписать кого из домовой книги; выписать из домовой книги
注销户口
аннулировать прописку; выписать
看得我心里都痒痒了,也想亲自开张罚单。
От этого зрелища мне самому хочется выписать кому-нибудь талон.
给病人处方
выписать больному рецепт
给病人处方止痛药
выписать пациенту обезболивающие препараты
让…出院
выписать кого из больницы; выписать из больницы; выписывать из больницы
那要我开张罚单给他们?
Мне им выписать штраф?
морфология:
вы́писаться (гл сов непер воз инф)
вы́писался (гл сов непер воз прош ед муж)
вы́писалась (гл сов непер воз прош ед жен)
вы́писалось (гл сов непер воз прош ед ср)
вы́писались (гл сов непер воз прош мн)
вы́пишутся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
вы́пишусь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
вы́пишешься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
вы́пишется (гл сов непер воз буд ед 3-е)
вы́пишемся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
вы́пишетесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
вы́пишись (гл сов непер воз пов ед)
вы́пишитесь (гл сов непер воз пов мн)
вы́писавшись (дееп сов непер воз прош)
вы́писавшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
вы́писавшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
вы́писавшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
вы́писавшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
вы́писавшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
вы́писавшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
вы́писавшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
вы́писавшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
вы́писавшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
вы́писавшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
вы́писавшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
вы́писавшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́писавшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́писавшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
вы́писавшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
вы́писавшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
вы́писавшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
вы́писавшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
вы́писавшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
вы́писавшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
вы́писавшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
вы́писавшихся (прч сов непер воз прош мн род)
вы́писавшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
вы́писавшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
вы́писавшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
вы́писавшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
вы́писавшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
выписаться
除名 chúmíng
выписываться из больницы - 出院