вычислить
см. вычислять
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-лю, -лишь[完]кого-что
1. 查出
Я понимал, что меня вычислят, хотя печатался там под псевдонимом. 我明白, 一定会把我查出来的, 虽然我在那里是用笔名发表的
2. 找出
Гадалку эту я вычислил. 我找出了这个占卜女人. ||未
вычислять, -яю, -яешь
1. 算出; 计算(出)
2. 计算, 处理(数字信息)
-лю, -лишь[完]что 算出, 计算(出)
вычислить себестоимость 算出成本
вычислить широту места 计算出某地的纬度 ‖未
вычислять, -яю, -яешь
计算(出); 算出; 计算, 处理(数字信息)
что 算出, 计算出
вычислить прибыль 算出利润
вычислить расходы на месяц 算出一个月的支出
вычислить себестоимость 算出成本
вычислить (допустимую, максимальную, минимальную) величину (чего) 算出(允许, 最大, 最小)值
вычислить значение (чего) 算出... 的值
вычислить коэффициент (чего) 算出... 系数; 算出... 的效率
вычислить объём 算出容积
вычислить размеры 算出尺寸
вычислить соотношение 算出比例
вычислить (что) по формуле 根据公式计算..
вычислить расстояние 计算距离
вычислить площадь 计算面积
Чтобы вычислить скорость ракеты, необходимо знать её массу, размеры, формы и другие факторы. 为了计算出火箭速度, 必须了解它的重量, 尺寸, 形状以及其他因素
Содержание отдельных фракций материала в процентах вычисляют по следующим формулам. 物料的不同粒级的百分含量按下列公式计算
Крикнув в сторону леса и определив время до прихода эха, можно довольно точно вычислить расстояние до него. 向森林喊一声并测定回声传来的时间, 即可相当准确地算出距离
в русских словах:
в китайских словах:
侦测出
вычислить, разведать
心算出
вычислить в уме
算出利息
вычислить проценты; вычислять проценты
算出成本
вычислить себестоимость; вычислить стоимость; вычислять стоимость
算出奖金
вычислить премию; вычислять премию
计算回扣
вычислить скидку; вычислять скидку
用电子计算机处理
вычислить с помощью эвм
算出一个月的开支
вычислить расходы на месяц
算出总额
вычислить сумму
算出圆的面积
вычислить площадь круга
计算精确到百分之一
вычислить с точностью до одной сотой
求值
комп. вычислить (eval)
求
4) изыскивать, вникать; докапываться, доискиваться; обнаруживать, вычислять
长方形的面积怎么求? Как вычислить площадь прямоугольника?
算准
высчитать (вычислить) точно, дать точный расчет
估核
вычислить, подсчитать; подвести итог
толкование:
сов. перех.см. вычислять.
примеры:
算出圆的面积
вычислить площадь круга
我们可以根据太阳的颜色来估计它的温度。
Мы можем вычислить температуру Солнца по его цвету.
我需要了解更多的情报,<name>。你必须立刻去西边调查这个纳尔苏深渊。我们必须搞清楚它的主要出入口,并且把它给彻底封上!快去,为我找到它的位置。
Мне нужны глаза на земле, <имя>. Ты направишься на запад и обследуешь Провал Наржуна. Нам нужно вычислить их основную точку выхода и запечатать ее. Найди же эту точку.
如果我们想打败哈卡,就需要更加了解他饲养的猎犬,并找到它们的弱点。
Если мы хотим одержать верх над Хаккаром, нам нужно узнать больше об его гончих и вычислить их слабости.
我就不跟你一起进传送门了,<class>。我已经帮你找到了你的法师的下落,所以我欠茉德拉的债算是还清了。
Через портал тебе придется пройти без меня, <класс>. Я помог тебе вычислить местоположение Левии, так что на этом мы с Модерой квиты.
像他那样的人还有很多——他们混迹在我们的主城里,隐藏在贵族中间,不断扩大自己的权力和影响力,而且几乎没法察觉。
Самое страшное то, что он такой не один. Они проникли в наши города, в высший свет, их влияние усиливается с каждым днем – и их практически нереально вычислить.
如果序列号的档案可靠的话,也许就可以用序列号追踪到制作它的侏儒。
А если эти роботы зарегистрированы, как положено, я смогу вычислить создателя по серийным номерам.
那里的纳迦掳走我们的人,摧毁他们的意志。而我们的斥候一直在监视他们,寻找拯救同胞的机会。
Наги хватают наших. Лишают их разума. Разведчики вели наблюдение, чтобы вычислить, когда можно будет спасти товарищей.
我相信假若能弄到一些样品,就能追踪到这些恶心的真菌的源头……并且解决掉它。
Думаю, если бы у меня были образцы таких грибов, я бы смог с их помощью вычислить источник заразы... и разобраться с ним.
「拜托莫娜推算陨星的位置,然后去回收…大概明白了。」
«Давайте попросим Мону вычислить места падения метеоритов, а потом поищем их там... Что-то в этом духе».
若某城镇没有屠夫开店,就是狼人在此出没的指标。
Населенный вервольфами город можно вычислить по отсутствию в нем мясных лавок.
以地图中的此位置为终点。
Точка в игровом мире, угол до которой нужно вычислить.
计算此实数值的平方根。负数值则为0。
Действительное число, квадратный корень из которого нужно вычислить. Корень отрицательных значений приравнивается к нулю.
我要你当我的耳朵跟眼睛。调查乌石镇,看你能不能抓到那些叛徒。
Я попрошу тебя быть моими глазами и ушами... обыщи Воронью Скалу и посмотри, не сможешь ли ты вычислить, кто эти изменники.
确实是的。你发现了他的企图,因为他违反了我们这一行的基本原则……他太贪心了。
Ага, был наш. И тебе удалось его вычислить, потому что он нарушил наше главное правило... стал жадничать.
啊,是的,你真是个优秀的侦探。你把我都找出来了。
Да-а. Ты - настоящая ищейка. Ну что ж, тебе удалось вычислить меня.
找到屠夫了吗?
Удалось вычислить Мясника?
我要你当我的耳朵跟眼睛。调查鸦石镇,看你能不能抓到那些叛徒。
Я попрошу тебя быть моими глазами и ушами... обыщи Воронью Скалу и посмотри, не сможешь ли ты вычислить, кто эти изменники.
根本无法推断出它与∗什么∗有关,至少现在不行。如果这真的很重要,之后必定还会出现,还是关注眼前的案件吧。
Про что это, вычислить невозможно — по крайней мере, сейчас. Если эта тема важна, она еще всплывет. Сконцентрируйся на деле.
你的心中进行了一场惊天动地的推论。他们接下来还会想出什么东西来?
Крышесносная дедукция от твоей психики. Боюсь представить, что им удастся вычислить дальше.
涂鸦帮很容易追踪。只有纯文学才会用∗一船的∗工业漆来覆盖它的表面(谣传其中一位涂鸦艺术家很∗富有∗)。他们只负责执行,而不管设计。提出∗来世壁画∗的理论家——那帮人就是这么称呼它的——依然未知。
Вычислить граффитистов довольно просто. Только «Белль Леттр» могли позволить себе такие объемы промышленной краски (ходили слухи, что один из них ∗богат∗). Группа взяла на себя ответственность только за исполнение, но не за дизайн. Идейный вдохновитель так называемого ∗мурала нового мира∗ неизвестен.
博学多闻能让你成为万事通,把你的思维改造成知识的宝库。让你能随意调用这些信息,为与案件相关或不相关的一切提供丰富的背景知识。谁能想到香烟品牌的历史会成为追查真凶的突破口呢?谁能想到关于大革命之前枪械的知识能救人一命呢?
С Энциклопедией вы станете всезнайкой, а ваш мозг — универсальным справочником. Вы сможете черпать из собственного разума разнообразные факты — как связанные с расследованием, так и не имеющие к нему никакого отношения. Кто знает, может быть, история табачной промышленности однажды поможет вам вычислить убийцу, а экспертные знания о дореволюционном оружии — спасти чью-то жизнь.
I 需要一名有犯罪经验的专家,来解决年轻人被谋杀的神秘事件。一个是人类一个是精灵。任何找到犯罪证据并让犯人受到惩罚将会获得一笔赏金。我会在"黑神锅"那里。我会在那边提供更多讯息
Ищу опытного следователя и дознавателя. Требуется помощь в раскрытии серии таинственных убийств молодых мужчин - как эльфов, так и людей. Щедрая награда ожидает того, кто сумеет вычислить злодея и воздать ему по заслугам. Чтобы получить дополнительные сведения, ищите меня у трактира "Котел".
有个技巧。计算矢量,调整你的姿势,然后...来吧。
Есть такая техника. Вычислить векторы, соответственно изменить свою стойку и... вперед.
至少我现在有时间计算出“圆周率的尽头”了。
По крайней мере, теперь у меня будет время на то, чтобы вычислить число Пи с точностью до последнего знака.
尼克已经从全息卡带破解艾迪·温特的地堡密码,现在可以前往安德鲁地铁站去解决艾迪了。
Изучив голографические записи, Ник сумел вычислить код от бункера Эдди Уинтера. Пора отправиться на станцию "Эндрю" и покончить с Эдди.
当然啰。但是我们要先把他们找出来。
Именно этого мы и хотим. Но сначала их надо вычислить.
提醒你一下。偷我的东西时,绝对不要留下目击证人。这样我很容易就知道小偷是谁了。
Вот тебе совет: если крадешь у меня, не оставляй свидетелей. Иначе тебя легко вычислить.
剐克杀了厄尔·史特陵?是你揭穿的?你……你是想让我们颜面尽失吗?
Значит, Крокер убил Эрла Стерлинга, и тебе удалось его вычислить? Хочешь сказать, что служба безопасности ничего не может?
морфология:
вы́числить (гл сов перех инф)
вы́числил (гл сов перех прош ед муж)
вы́числила (гл сов перех прош ед жен)
вы́числило (гл сов перех прош ед ср)
вы́числили (гл сов перех прош мн)
вы́числят (гл сов перех буд мн 3-е)
вы́числю (гл сов перех буд ед 1-е)
вы́числишь (гл сов перех буд ед 2-е)
вы́числит (гл сов перех буд ед 3-е)
вы́числим (гл сов перех буд мн 1-е)
вы́числите (гл сов перех буд мн 2-е)
вы́числи (гл сов перех пов ед)
вы́числите (гл сов перех пов мн)
вы́численный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́численного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́численному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́численного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́численный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́численным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́численном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́числен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́числена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́числено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́числены (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́численная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́численной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́численной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́численную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́численною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́численной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́численной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́численное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́численного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́численному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́численное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́численным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́численном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́численные (прч сов перех страд прош мн им)
вы́численных (прч сов перех страд прош мн род)
вы́численным (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́численные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́численных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́численными (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́численных (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́числивший (прч сов перех прош ед муж им)
вы́числившего (прч сов перех прош ед муж род)
вы́числившему (прч сов перех прош ед муж дат)
вы́числившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вы́числивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вы́числившим (прч сов перех прош ед муж тв)
вы́числившем (прч сов перех прош ед муж пр)
вы́числившая (прч сов перех прош ед жен им)
вы́числившей (прч сов перех прош ед жен род)
вы́числившей (прч сов перех прош ед жен дат)
вы́числившую (прч сов перех прош ед жен вин)
вы́числившею (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́числившей (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́числившей (прч сов перех прош ед жен пр)
вы́числившее (прч сов перех прош ед ср им)
вы́числившего (прч сов перех прош ед ср род)
вы́числившему (прч сов перех прош ед ср дат)
вы́числившее (прч сов перех прош ед ср вин)
вы́числившим (прч сов перех прош ед ср тв)
вы́числившем (прч сов перех прош ед ср пр)
вы́числившие (прч сов перех прош мн им)
вы́числивших (прч сов перех прош мн род)
вы́числившим (прч сов перех прош мн дат)
вы́числившие (прч сов перех прош мн вин неод)
вы́числивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вы́числившими (прч сов перех прош мн тв)
вы́числивших (прч сов перех прош мн пр)
вы́числивши (дееп сов перех прош)
вы́числя (дееп сов перех прош)
вы́числив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
вычислить
算出 suànchū, 计算 jìsuàn, 核算 hésuàn