главенство
首位 shǒuwèi; 领导作用 lǐngdǎo zuòyòng; 统治权 tǒngzhìquán
主权
(中)统治地位, 领导地位; 统治权, 首位
统治地位, 领导地位; 统治权, 首位
主权, (中)统治地位, 领导地位; 统治权, 首位
统治权, 首位; 主权, 统治地位, 领导地位
主权, 统治地位, 领导地位; 统治权, 首位
统治地位, 领导权, 首位
признать главенство за кем 承认…的领导地位
[中]首位, 第一位; 领导作用
слова с:
в китайских словах:
智育第一
главенство интеллектуального компонента в образовании; приоритет интеллектуального развития (над физическим и эстетическим); первичность развития ума
统帅性
главенство, верховенство; главенствующий (руководящий, определяющий) характер (способность)
强雄
главенство, верховодство
领导权
право руководства; гегемония, главенство
霸
2) быть впереди, главенствовать [над]
霸世 установить главенство над современниками, оказаться впереди всего мира
至上
наивысшая ценность, превыше всего; верховенство, главенство
控制
1) держать [под контролем]; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать
3) господство, контроль, власть; главенство, превосходство; обуздание, ограничение
толкование:
ср.Господствующее, руководящее положение; преобладающее значение, первенство.
синонимы:
верховенство, первенство, предводительство, старшинство, владычество, господство, превосходство; начальство, начальствование, гегемония, команда, бразды правления. См. господство, первенствопримеры:
霸世
установить главенство над современниками, оказаться впереди всего мира
“他们跟你们有点像,也会维持法纪之类的,只不过他们维持的是艾弗拉特的法律。”他从酒瓶里喝了一口。“但是,说真的,他们真的跟你们没太多区别。”
Они немного похожи на тебя. Поддерживают главенство закона и все такое прочее. Вот только это закон Эврара, — прикладывается он к фляге. — Но серьезно, они очень на тебя похожи.
时机恰当时,我会对你提出更多要求。但现在,你的目标很简单:离开这里,切勿信任那些为蝇头小利弃宏伟大业于不顾的人。你为了最崇高的利益而战,那就是矮人统治天下。
Со временем я потребую многого, но пока цель твоя проста: покинуть это царство и избавиться от тех, кто ставит свои мелочные нужды выше твоих великих целей. Ты сражаешься за величайшее добро: за главенство гномьей расы.
时机恰当时,我会对你提出更多要求。但现在,你的目标很简单:离开这里,切勿信任那些为蝇头小利弃宏伟大业于不顾的人。你为了矮人统治天下而战,这是比实现矮人自由更崇高的利益。
Со временем я потребую многого, но пока цель твоя проста: покинуть это царство и избавиться от тех, кто ставит свои мелочные нужды выше твоих великих целей. Ты сражаешься за величайшее добро, превыше даже гномьей свободы: за главенство гномьей расы.
从丈夫占有完全绝对统治地位的父权制家庭向夫妻双方权力平等的家庭过渡
переход от семьи патриархальной, с полным и безусловным главенством мужа, к семье биархатной - с равенством мужа и жены
你要明白,野松公司不仅仅拥有一个,而是∗22∗个中转站。从本质上讲——他们不仅仅要成为公司的∗国王∗,还想成为野松公司72,000雇员的国王。
Просто чтобы вы поняли: речь идет лишь об одном из ∗двадцати двух∗ терминалов, принадлежащих „Уайлд Пайнс“. То есть они хотят главенствовать не только в ∗компании∗, но и над 72 000 сотрудников „Уайлд Пайнс Груп“.
我们需要你的专业知识,指挥官。快去升级你的码头,组建一支足以称霸诸海的舰队吧!
Нам нужны твои опыт и знания, командир. Улучши пристань и создай флот, который сможет главенствовать в этих водах!
真令人……感动。在这种理性安排上,感伤是不重要的。
Как это… трогательно. Хотя чувства не должны главенствовать над разумом.
连诸侯
объединять местных князей в коалиции Восток ― Запад ([i]под главенством царства Цинь[/i])
морфология:
главе́нство (сущ неод ед ср им)
главе́нства (сущ неод ед ср род)
главе́нству (сущ неод ед ср дат)
главе́нство (сущ неод ед ср вин)
главе́нством (сущ неод ед ср тв)
главе́нстве (сущ неод ед ср пр)
главе́нства (сущ неод мн им)
главе́нств (сущ неод мн род)
главе́нствам (сущ неод мн дат)
главе́нства (сущ неод мн вин)
главе́нствами (сущ неод мн тв)
главе́нствах (сущ неод мн пр)