годен
см. годный
слова с:
в русских словах:
годный
билет годен на 2 дня - 票两天之内有效
в китайских словах:
人而无信,不知其可也
не знаю, на что годен человек, которому нельзя верить (Конфуций)
戈丁
Годен
戈丁陨石坑
кратер Годен (на Луне)
十八禁
годен только для людей от 18 и старше
票两日内有效
Билет годен на два дня
老少咸宜
годен для всех возрастов, и млад и стар
一无所取
你一无所取 ты ни на что не годен
人
人而无信, 不知其可 не знаю, на что годен человек, которому нельзя верить (Конфуций)
примеры:
人而无信, 不知其可
не знаю, на что годен человек, которому нельзя верить ([i]Конфуций[/i])
票两天之内有效
билет годен на 2 дня
一开始我便知道他什么也不行。
С самого начала я знал, что он ни на что не годен.
我对你能有什么用处呢?
в чем же я могу быть для тебя годен?
刀子钝了, 不管用了
Нож притупился и уже не годен
通过/不通过评定
оценка по принципу годен-не годен
合格/不合格评定
оценка по принципу годен-не годен
给我带来一些角鹰兽的羽毛,我就向他引荐你。他曾吩咐我带那些有价值的旅行者去见他。
Принеси мне пару перьев гиппогрифа для моих стрел, и я пропущу тебя к господину. Он принимает только тех, кто доказал, что на что-то годен.
你什么都不擅长吗?好吧。你虽说有些愚钝,不过还是可以替我们做些事的。猎杀灵翼浮岛上的生物,你或许可以从它们身上找到灵翼水晶。替我收集一些灵翼水晶,今天的任务就算完成了。
Ни к чему не годен? Ну, это уже что-то. Даже полным тупицам вроде тебя здесь найдется работа. Находи на уступах всяких тварей и убивай их. Иногда на их тушках обнаруживаются кристаллы, собери их и принеси мне, и я приму у тебя сегодняшнюю работу.
你是一位<class>?依然在浴血奋战?朋友,我是没有什么希望了。我看不见东西,上不了战场了。
<класс>, говоришь? <Такой отважный/Такая отважная:c> – и еще на свободе? Я уже потерял надежду. Я утратил зрение и больше не годен для войны.
没错。可那个老头子呢?他的儿子死了,家族的名声也毁了……而他却表现的像什么也没发生过一样。这样的他能胜任这项任务?
Да, пожалуй. Но как же старик? Его сын убит, имя опозорено... а он ведет себя так, будто ничего не случилось. Он вообще годен к службе?
没错。可那个老头子呢?他的儿子死了,家也毁了……而他却表现的像什么也没发生过一样。难道他也适合这个任务?
Да, пожалуй. Но как же старик? Его сын убит, имя опозорено... а он ведет себя так, будто ничего не случилось. Он вообще годен к службе?
它现在完全没用了。
Теперь он ни на что не годен.
一个兽人拷问员——格鲁蒂尔达提拔的——一直试图找出藏起来的仆人,但他没有任何技巧,审问的时候几乎就相当于立刻杀死受害者。我们主动要求代替他做事,但格鲁蒂尔达仍然坚信他的做法是最好的。祝你好运!要是你准备好受一点折磨...
Грутильда милостиво предоставила нам своего палача, чтобы тот выведал, где прячутся слуги. Но этот тупой громила ни на что не годен - он только гробит узников одного за другим. Мы пытались вмешаться, но Грутильда свято уверена, что он лучший из лучших. Надеюсь, тебе повезет больше. Если ты действительно знаешь толк в пытках...
морфология:
го́дный (прл ед муж им)
го́дного (прл ед муж род)
го́дному (прл ед муж дат)
го́дного (прл ед муж вин одуш)
го́дный (прл ед муж вин неод)
го́дным (прл ед муж тв)
го́дном (прл ед муж пр)
го́дная (прл ед жен им)
го́дной (прл ед жен род)
го́дной (прл ед жен дат)
го́дную (прл ед жен вин)
го́дною (прл ед жен тв)
го́дной (прл ед жен тв)
го́дной (прл ед жен пр)
го́дное (прл ед ср им)
го́дного (прл ед ср род)
го́дному (прл ед ср дат)
го́дное (прл ед ср вин)
го́дным (прл ед ср тв)
го́дном (прл ед ср пр)
го́дные (прл мн им)
го́дных (прл мн род)
го́дным (прл мн дат)
го́дные (прл мн вин неод)
го́дных (прл мн вин одуш)
го́дными (прл мн тв)
го́дных (прл мн пр)
го́ден (прл крат ед муж)
годнá (прл крат ед жен)
го́дно (прл крат ед ср)
годны́ (прл крат мн)
ссылается на:
适合[的] shìhé[de], 合适[的] héshì [-de], 中用[的] zhōngyòng[de], 有效的 yǒuxiàode
вода, годная для питья - 适[合]于饮用的水
билет годен на 2 дня - 票两天之内有效
никуда не годный - 毫无用处