дверная коробка
门框 ménkuàng, 筒子板 tǒngzibǎn
门樘; 门框
门框
asd
门框
слова с:
в китайских словах:
门樘
дверная коробка; косяк
门框
дверная рама (коробка)
门楣
1) притолока; перемычка в дверной коробке, дверная перекладина
烟箱门
дверка дымовой камеры; дверка дымовой коробки; прогарная дверца
关起门来称大王
за закрытыми дверями назваться королем
примеры:
四周都是敌人,他被看得紧紧的。看来好像是为了巫师好才让他在那边。
Его окружали враги, а стражи было столько, как под дверью у девственницы королевских кровей. По всему выходило, что ведьмаку не выбраться.
那就是我在这儿的原因!为什么命运总将我带到帝王蟹的门前!这样我才能与你相见,向你倾诉神奇五人组的奇迹!我们伸手欢迎你的加入:把握住吧!
Именно для этого я здесь и стою! Вот зачем Судьба поставила меня у дверей "Королевского краба" - чтобы я мог встретить тебя и рассказать о чудесной Великолепной пятерке! Я приглашаю тебя присоединиться к нам - воспользуйся этой возможностью!
你一直保持封闭,甚至是自我封闭。和这门一样。公正的布拉克斯·雷克斯给了你想要的以及更多。门永远不会向你敞开。
Ты навечно закрыт, даже для себя самого. Так останутся закрыты и двери. Король Бракк Справедливый дает тебе все, что ты хочешь, и даже больше. Двери для тебя не откроются никогда.
你个傻子。你身边的门已经关上了。布拉克斯·雷克斯是公正的,他的高级法官也很慷慨。你想要再尝试一下吗?
Ты глупец. Двери закрыты для тебя. Но король Бракк справедлив, а его судья щедр. Хочешь попытаться еще раз?
你缺乏信念。你封闭保守,门也将紧闭如斯。布拉克斯·雷克斯只是给了你想要和更多的东西。
Тебе недостает убежденности. Ты закрываешься. И двери также не отворятся. Король Бракк Справедливый дает тебе все, что ты хочешь, и даже больше.
你很愚蠢。门已经向你关闭。布拉克斯·雷克斯是公正的。
Ты глупец. Двери для тебя закрыты. Король Бракк справедлив.
你承认你的罪恶。你非常了解你自己。你很开放。门也一样。公正的布拉克斯·雷克斯会给你想要的,甚至更多。
Ты признаешь свои грехи. Ты хорошо знаешь себя. Ты открыт. И двери откроются тебе. Король Бракк Справедливый дает тебе все, что ты хочешь, и даже больше.
你除了自身的暴力什么都看不见。你的门是关上的。布拉克斯·雷克斯是公正的。
Ты не видишь ничего, кроме собственной жестокости. Двери для тебя закрыты. Король Бракк справедлив.
不是的,这是我们的传统,盛宴过后,领主们会选举出一位国王,所以大门必须保持关闭,只有史凯利格群岛的子民可以留在城堡里。
Такова традиция. После пиршества ярлы выберут короля, а значит, двери должны оставаться закрытыми: в крепости могут быть только сыны и дочери Скеллиге.
门外传来了一阵急促尖锐的敲门声。“芭比奥普!”一个微弱的声音喊道。“芭比奥普!快,是时候了!”
Тут раздался короткий и резкий стук в дверь. "Малышка Оарп, - раздался тихий голос. - Малышка Оарп, началось! Пора!"