действователь
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
примеры:
*眴之曰: 可行矣!
подмигнуть ему и сказать: можешь действовать!
<name>,你必须尽快采取行动!现在就去找到莫特加·火鬃,他住在乱风岗西北部的白沙岗哨,他知道该怎么做!
<имя>, надо действовать быстро! Скорее, иди и поговори с Мотегой Огненной Гривой, он на заставе Белого Плеса, это к северо-западу отсюда, прямо возле дороги. Он подскажет нам, что делать!
<name>,恐怕这反而招来了它们的报复。去跟我的顾问法师中尉玛利斯特谈一谈,他会告诉你如何对付这些凶猛的野兽。
<имя>, придется нам действовать более решительно. Поговори с моим советником, магом-лейтенаном Малистером. Он расскажет тебе, как разделаться с этими тварями.
<声音变得微弱了,但是你仍能感觉到这把匕首在催促你。>
<Голос слабеет и обрывается, но вы по-прежнему чувствуете, как кинжал побуждает вас действовать.>
G·马丁表示,永恒的问题在于,在资本主义的统治之下,工人无法发觉自身的主观能动性(或是缺乏这种能动性)……
Извечная проблема, по мнению Г. Мартена, заключается в том, что при капитализме рабочий лишается возможности осознать свою собственную способность действовать (либо отсутствие таковой)...
“∗现在∗你倒是说了几句正经话,孩子。”他的眼睛亮了起来。“我们三个人,作为一个团队合作——肯定可以改变这一切。”
«Вот это ты дело говоришь, сынок». Ты видишь, как загораются его глаза. «Если мы втроем будем действовать заодно, то многого сможем добиться».
“∗现在∗你倒是说了几句正经话,孩子。”他的眼睛亮了起来。“我们四个人,作为一个团队合作——肯定可以改变这一切。”
«Вот это ты дело говоришь, сынок». Ты видишь, как загораются его глаза. «Если мы вчетвером будем действовать заодно, то многого сможем добиться».
“你们的任务就是悄悄地在此地扎营,等待舰队指挥官发出信号后再开始攻击。”
"Установите здесь командный пост и ждите дальнейших распоряжений. Командир флота известит вас, когда придет время действовать."
“你说得对。我们应该保持低调。”警督在笔记本上做着记录,又转过身去盯着泥里的足迹了。
«Вы правы. Будем действовать осторожно». Лейтенант записывает что-то в блокнот и снова обращается к следам в грязи.
“快一点吧,<name>,我们要共同努力来拯救一个值得拯救的灵魂。”
Сделай это, <имя>, и дальше мы будем действовать вместе, чтобы освободить достойную многих жертв душу".
“敏捷”是您的整体运动能力与反射神经程度,会影响V.A.T.S.中的行动点数以及潜行的能力。
Ловкость определяет общий уровень рефлексов. От данного параметра зависит количество очков действия в VATS и способность действовать скрытно.
“敏捷”是您的整体运动能力与反射神经程度,会影响V.A.T.S.中的行动点数以及潜行的能力。您现在直接获得1点了!
Ловкость определяет быстроту ваших рефлексов и точность движений. От нее зависят число ОД в VATS и способность действовать скрытно. Ваша ловкость повышается на 1.
“既然协商不行,那我们就走法律途径吧。”王先生最终摊牌。
"Раз переговоры не помогают, будем действовать через закон". Господин Ван в конце концов раскрыл свои карты.
“这起案子,”他转身面向大海,“比你和我都要大的太多,∗太多∗。我们很接近真相了——让我们保持专业态度,直到最后。”
Это дело, — он поворачивается лицом к морю, — гораздо, ∗гораздо∗ важнее, чем мы с вами. Развязка близка. Давайте действовать профессионально до конца.
…千钧一发之际,仙人心念一动,「欸,我头上这角…」。
Громадные камни летели вниз с чудовищной скоростью! Действовать нужно было быстро! И вдруг Адепта осенило: «Мои рога!»
…要是遇到了暗礁、漩涡之类的突发情况就得迅速做出反应,真是一刻也不能松懈。
...Если вдруг на пути встретятся рифы или водоворот, я тут же должен действовать. Нельзя отвлекаться ни на секунду.
「『齐勇如一』之道并非只在一个世界中通用,欧柯塔的教诲放之四海而皆准。」 ~巴席利柯特
«Воля сражаться и действовать, как один, не ограничивается одним миром. Учение Окетры подходит любому». — Базри Кет
「丝金录并未规定你必须遵从其上的戒律。 上面只列出不从的后果。」 ~乙金盟的罗得斯
«Филигранные Тексты не заставляют вас действовать согласно изложенным в них заповедям. Они лишь поясняют последствия в случае неповиновения». — Лодус из ордена Эфироблюстителей
「你必须粉碎过往的拘束。然后你才能真正行动。」~审判官之刃连卡洛
«Ты должен сбросить оковы прошлого. Только тогда ты сможешь по-настоящему действовать». — Рем Каролус, Клинок Инквизиторов
「波拉斯按照自己的想象重塑了这个时空。他在这里占有优势。我们必须谨慎行事。」 ~杰斯贝连
«Болас переделал этот мир по своему образу. У него здесь преимущество. Мы должны действовать осторожнее». — Джейс Белерен
「移霄导天真君」心下一紧,嚯,这山要是倒了,怕不是山下的老百姓都要化成肉糜了,哎呀…
Могучий Повелитель Небесных Пределов понял, что необходимо действовать немедленно, иначе погибнет вся деревня... А, возможно, и всё человечество...
「贵我两族欲如它们一样长存,端看能否如它们一样合作。」 ~华特莉致提莎娜
«Наше выживание, как и у них, зависит от того, сможем ли мы действовать сообща». — Уатли, обращаясь к Тишане
「这小家伙需要你为它指往哪边飞。毕竟它的脑子比任何一只眼睛都要小。」 ~羽巢之王塞拉
«Самостоятельно действовать он не сможет. У него каждый из глаз больше, чем весь его мозг». — Сайла, Владычица Гнездовья
一千多年了,我听够了这种言论。不,凡人,是时候采取行动了!
Тысячу лет я слушал лишь разговоры. Нет, мясо, пришло время действовать!
一千多年了,我听够了这种言论。不,是时候采取行动了!
Тысячу лет я слушал лишь разговоры. Нет, пришло время действовать!
一千年了,我不得不听尽胡扯闲聊。不,现在是行动的时候了。
Тысячу лет мы только и делали, что болтали. Нет, пришло время действовать.
一反常态
действовать не как обычно
一般来说,如果你有∗任何∗理由的话——字面上的意义——那做起事来就容易的多。
Всегда проще, когда у тебя есть ∗хоть какая-то∗ причина действовать.
七星的敌人,早已潜伏在璃月港内。若不采取行动,就会落于下风。
Наши враги уже давно затаились в гавани. Если мы не будем действовать решительно, то они получат огромное преимущество.
不仅元素材料要加大剂量,还要时刻观察,防止那些杂质直接影响到炼金过程,导致炼金失败…
Чтобы компенсировать эту потерю, алхимикам приходится использовать огромное количество элементальных материалов. Необходимо действовать максимально осторожно, поскольку примеси могут испортить результат.
不可轻举妄动
нельзя действовать неосмотрительно
不应该消极, 应该行动
надо было не спать, а действовать
不用担心,我会注意。
Не волнуйся, я буду действовать осторожно.
不能蛮干
нельзя действовать напролом
不行,不能泄气,早点解决问题才是最重要的。对吧?荣誉骑士。
Ах, эти разговоры ни к чему не приведут. Мы должны действовать!
不要把堕怠与冷漠混为一谈。通常最明智的做法就是等待一切揭开自己的面纱,到真要出动的时候,事态往往已经很明确了。
Не путай бездействие с безразличием. Часто разумнее ждать и наблюдать, пока не придет время действовать.
不要把堕怠与冷漠混为一谈。通常最明智的做法就是等待一切揭开自己的面纱,直到时机成熟。
Не путай бездействие с безразличием. Часто разумнее ждать и наблюдать, пока не придет время действовать.
不论如何,一旦鲜血流下,诅咒就会生根。
Так или иначе, кровь пролилась, проклятие начало действовать.
不过,一想到不仅是那位岩神,连你们也必须为此作出应对…倒也还挺有意思的。
Но если это не только раскроет планы Гео Архонта, но и заставит вас действовать... Я готов пренебречь правилами.
不遵循自然规律办事
действовать вопреки законам природы
与...一致行动
действовать заодно с кем-либо
与…一致行动
действовать заодно с кем
与…协同行动
действовать параллельно с кем
世人哪!耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。
О, человек! сказано тебе, что – добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим. ([i]Михей 6:8[/i])
两手抓(既抓物质文明建设, 又抓精神文明建设)
1. действовать обеими руками (т. е. уделять равное внимание социалистической материальной и социалистической духовной культуре)2. подтягивать оба звена
中俄双方沿着这个方向走下去、做下去,中俄战略协作伙伴关系就会结出更加丰硕的成果。
Если наши страны будут дальше идти по такому пути и действовать с такими принципами, то наши отношения стратегического взаимодействия и партнёрства принесут ещё более богатые плоды.
中国是法治国家,依法办事,任何人都没有超越法律的权力,也没有干预司法的权力。
Китай – правовое государство, все в нем свершается по законам. Никто не имеет права действовать за пределами дозволенного законами, не имеет также права вмешиваться в правосудие.
临场发挥是关键。
Все зависит от того, как ты будешь действовать в бою.
为了击败恐怖份子,我们必须提供一个更为正义和平等的世界的愿景并且在国内和国外都如此行动。
Чтобы победить террористов, мы должны предложить концепцию более справедливого и равного мира и действовать соответственно как внутри своих стран, так и за их пределами.
为了在队伍里发挥能力,必须先熟悉本舰并认识船员。
Чтобы эффективно действовать в составе отряда, тебе нужно ориентироваться на корабле и познакомиться с экипажем.
为了调查。我想表现地更专业一点。
Это для расследования. Я стараюсь действовать профессионально.
为求效率,在成功安装雷达信标之前,我强烈建议我们应该待在一起。
Чтобы действовать наиболее эффективно, нам следует оставаться вместе, пока пеленгатор не будет установлен.
主公,请稍安勿躁。现在这时候不允许鲁莽行事。我认为在行动之前得掌握更充分的情报。
Мой господин. Прошу вас... Сейчас не время для безрассудства. Я просто говорю, что нам следует собрать больше сведений перед тем, как действовать.
之后的一切就都指望你了,<name>。你一定要在先知失去力量之后立刻杀死他,结束风蛇女神的梦魇。
А дальше действовать будешь ты, <имя>. Когда пророк обессилет, тебе нужно будет его убить.
也不知道入土之前能不能等到那个榆木脑袋开窍,呵呵。
Но, скорее всего, когда этот дурак наконец-то решит действовать, меня уже успеют похоронить...
也许你最好亲自去收集一些情报,也可以看看丛林中有什么东西在等着我们。
Думаю, тебе стоит отыскать их и прикинуть, как нам лучше всего действовать дальше.
也许你还想在其他什麽活动中与我分享。
Возможно, вы захотите совместно действовать и в других областях.
也许吧。如果她在这里,我们得小心计划下一步行动。
Возможно. Если она здесь, нужно действовать очень осторожно.
也许这场诅咒最后反而是场恩赐。我只希望海因博士能在这里引导我……没有他,我觉得我失去了方向。
Возможно даже, что это не проклятие, а благословение свыше. Жаль только, со мной нет доктора Хейна... Без него мне приходится действовать по наитию.
乱说乱动
говорить наобум и действовать как попало
了解。所以你想用什么方法?亲自说服他们离开,还是要跟大伙喂他们子弹?
Хорошо. Как планируешь действовать? Поговоришь с ними? Или пошлем туда отряд и нашпигуем их свинцом?
事实上,甚至两个警探的∗死∗也许都不会引爆全面战争。所以一定要保持头脑冷静,好吗?
На самом деле даже ∗гибель∗ парочки полицейских не стоит того, чтобы развязывать полномасштабную войну. Так что давайте действовать рассудительно, хорошо?
交易秘密,交易谎言,间谍大师一直游走于边缘的地带。他的激情和爱意全都不复存在,这些情感早已被他肩负的职责和对国王的忠诚所冲散。一切都已离他而去,只有痛苦留存。痛苦是最好的导师和工具,也是虚空最熟悉的领域。如果你有胆子的话,就交还我的面具,我会让你感受到各种痛苦。
Охотиться за секретами, сеять ложь, действовать в тени – в этом вся жизнь мастера шпионажа. От его былых страстей и потерянной любви не осталось и следа: они рассеялись под бременем его долга и верности короне. Не осталось ничего – ничего, кроме боли. Боль – хороший учитель и инструмент, отлично знакомый Бездне. Верни мою маску, если осмелишься узнать, сколько обличий может быть у боли.
什么?不过是一个邋遢鬼却赢得了那位黑美人的心?早知道我就该早点采取行动!现在她从我的手掌心溜走了!
Что? Какой-то блохастый недоносок похитил сердце роскошной черной красавицы? Ах, нужно было действовать решительнее! А теперь она ускользнула из моих лап!
从我们已知的历史来看,古尔丹正在训练新一代术士,打算向我们发动攻击。如果我们能尽快采取行动,就能够遏制这股浪潮,也可以缓解我们将要面临的压力。
Если обратиться к истории, то станет ясно, что Гулдан обучает целое поколение чернокнижников, которое намеревается бросить против нас. Однако если мы будем действовать быстро, то сможем избежать многих проблем.
从现在起这里就交给我吧。
Дальше я буду действовать в одиночку.
他不是想找我,他想找的是“银枪死袍”。你如果照做,对我俩都有好处。
Он охотится за неким Плащом, а это не я. Короче, ты будешь действовать в интересах нас обоих.
他们与自己支持的法官并肩作战,使那些愿意向穆沙拉夫效忠的法官几乎无法行事。
Они стояли с судьями и за них, в результате чего судьям, желавшим присоединиться к Мушаррафу, было практически невозможно действовать.
他们会在什么时候行动?在哪里?
Когда они начнут действовать? Где?
他们想要把它修好,我们必须趁它脆弱的时候迅速采取行动。
Его пытаются починить, так что нам нужно действовать, пока он уязвим.
他们把这处山洞称为霜之哀伤洞穴。我们还不知道为什么血色先锋军会对此感兴趣,但据我们所知,该地区周围都有重兵把守。无论如何,我们必须勇往直前!
Они окрестили ее пещерой Ледяной Скорби. Не знаю, к чему она Алому Натиску, но, судя по всему, окрестности пещеры надежно охраняются. И тем не менее, нам нужно действовать!
他们有可能和其他人串谋。
Они могли действовать с кем-то в сговоре.
他只会傻干, 不会巧干
он может действовать только напрямик, а хитрить не умеет
他该作出行动了,否则他会失去仅余的自尊
он должен действовать, иначе он потеряет остатки самоуважения
仗义而动
действовать во имя справедливости
以俗教安则民不愉
воспитание согласно обычаев приносит спокойствие, и в этом случае народ не станет действовать небрежно
以其私属
[действовать] силами своих собственных (личных) слуг (приверженцев)
任务:使用封印卷轴击中敌方英雄会使其暴露8秒。奖励:击中14名英雄后,封印卷轴还会削减被命中的英雄15点护甲,持续4秒,并且暴露的持续时间加倍。
Задача: поражайте героев «Свитком запечатывания», чтобы раскрыть их местоположение на 8 сек.Награда: после того, как «Свиток запечатывания» поразит героев 14 раз, он также начнет ослаблять их броню на 15 ед. на 4 сек., а эффект обнаружения будет действовать вдвое дольше.
任务:获得175层巫毒祭典。奖励:获得175层巫毒祭典后,该效果还可以对英雄生效,并且在6秒内造成的伤害从67~~0.04~~提高至167~~0.04~~。
Задача: накопите 175 эффектов «Ритуала вуду».Награда: после накопления 175 эффектов «Ритуал вуду» начнет действовать и на героев, а урон от него увеличится с 67~~0.04~~ до 167~~0.04~~ ед. в течение 6 сек.
伊利丹的注意力已经转移到了凯尔萨斯身上,这都得感谢你。我们现在有机会继续行动了。
Теперь внимание Иллидана сосредоточено на Кельтасе. Время действовать!
估计这不是一艘普通的船。达莉丝很可能从船头到船尾都设好了陷阱。我们要让它...舞动起来。
Я так понимаю, это не обычный корабль. Даллис наверняка от носа до кормы нашпиговала его ловушками. Надо действовать... в ритме вальса.
但是女士,您最近的行为违反了学院的优先顺序,对我而言这就是问题了。
Но одно дело иметь разногласия, а другое действовать в противовес приоритетам Института, как это делаете вы. И это я принять не могу.
但是我会帮你,是因为天时地利人和。而且那家伙让我们俩吃亏也是不争的事实。我认为这理由就够我们携手了。
Я помог тебе, поскольку оказался в нужное время в нужном месте. А раз уж один и тот же человек перешел нам дорогу, очевидно, что нам стоит действовать вместе.
但是这样你就会暴露在辐射之下,你拿着就会有辐射。
Но... на вас будет действовать радиация. Пока вы ее несете.
但照管者很机智,在德纳修斯行动前,她就把勋章藏了起来。来,我们得商量一下计划。
Но Куратор действовала предусмотрительно: она спрятала медальон, прежде чем Денатрий начал действовать. Давай обсудим планы.
但说真的,现在机不可失。
Как бы то ни было, действовать надо сейчас или никогда.
但这些事有点复杂。我需要时间仔细研读这封信,弄清我们接下来该如何做。而这个护符,嗯……
Но все это надо переварить. Мне нужно время, чтобы прочесть письмо и решить, как мы будем действовать. И этот амулет. Хм-м-м...
何不停止等待并尝试采取行动?
Может, не ждать, а действовать?
作手脚
тайно действовать, втихомолку проводить ([c][i]напр.[/c] злоупотребления[/i])
作用于集(合)
действовать на множество
你不会后悔的。尤其是当你听完我接下来要说的话之后。不过我们得抓紧,你可想不到什么时候净源导师就会把你抓回去。
Ты не пожалеешь. Стоит тебе только услышать, что я предлагаю. Но действовать надо быстро; никогда не узнаешь, в какой момент за тобой придут магистры.
你了解团队工作的精神,这不是每个人都做得到的。
Вы понимаете, как надо действовать в команде. Не всем это дано.
你做了你该做的事。奥杜因已经在错误的路途上飞得太远——他对自己的力量过于自负。
Да, необходимо было действовать. Алдуин улетел далеко с пути праведного в палок - гордыне и опьянении от власти.
你做了你该做的事。奥杜因已经在错误的路途上飞得太远——它对自己的力量过于自负。
Да, необходимо было действовать. Алдуин улетел далеко с пути праведного в палок - гордыне и опьянении от власти.
你做到了?太好了。我一直在等待你来帮忙。现在你就需要去跑一趟了。
穿上这个,然后去找那个药剂公司的头领汉摩尔。这套服装里的纸能够保护你免受他们化学药剂的伤害。记得及时使用这种中和剂,明白吗?
穿上这个,然后去找那个药剂公司的头领汉摩尔。这套服装里的纸能够保护你免受他们化学药剂的伤害。记得及时使用这种中和剂,明白吗?
Непросто было меня найти, да? Ну да ладно, пора действовать. Сейчас или никогда.
Возьми этот набор и отправляйся вглубь крепости, чтобы передать документы главе этой мерзоносной фармацевтической корпорации, Хаммелу.
В сундучке лежат сами бумаги и некоторые нейтрализаторы газов. Они защитят тебя от любых неприятных сюрпризов, которые могут встретиться на пути.
Возьми этот набор и отправляйся вглубь крепости, чтобы передать документы главе этой мерзоносной фармацевтической корпорации, Хаммелу.
В сундучке лежат сами бумаги и некоторые нейтрализаторы газов. Они защитят тебя от любых неприятных сюрпризов, которые могут встретиться на пути.
你儿子已经做好离开的准备了吗?我们必须尽快行动。
Ваш сын собрался? Нам придется действовать быстро.
你刚才在哪?在心灵中迷失了,在心灵深处迷失了。那个家伙一度掌握了控制权,它扼住了你的精神,你无法说话,无法行动。现在你又重新变回了自己,至少暂时是的,但是你的身体和灵魂都疼得厉害。
Где вы сейчас были? Вы потерялись внутри. Где-то глубоко внутри. Тварь управляла вами: она схватила ваш дух за горло, и вы не могли ни действовать, ни говорить. Сейчас вы вновь стали собой, но и тело, и душа у вас страшно болят.
你勇敢的行动为阿米尔赢得了有利的时机!他已经调派了萨义德上尉和复仇者部队准备出击。
Твои отважные подвиги заставили Амира действовать! Он отрядил капитана Саида и Мстителей!
你如果当真这么想,那你比我原本预估的还要笨。你以为我在执行计划之前没有考量到这点吗?
У тебя еще меньше ума, чем я подозревала. Неужели ты думаешь, что я не рассматривала этот вариант, прежде чем начать действовать?
你宣称进步让你受困于扩张协议,但我知道真相。你太过贪婪,我只能与你决裂。
Вы утверждаете, что прогресс вынудил вас действовать по программе экспансии, но я знаю правду. Вы алчны, и я не хочу иметь с вами ничего общего.
你将会被要求迅速采取行动。去迎接挑战,以及探索你的可能性吧。
Тебе придется действовать быстро. Прими вызов и узнай, на что ты годишься.
你尽可能地小声一些。你花了一会儿功夫晃动把手,松开了上面的螺栓。
Ты стараешься действовать как можно тише. Приходится немного подергать ручку, чтобы язычок замка сдвинулся с места.
морфология:
де́йствователь (сущ одуш ед муж им)
де́йствователя (сущ одуш ед муж род)
де́йствователю (сущ одуш ед муж дат)
де́йствователя (сущ одуш ед муж вин)
де́йствователем (сущ одуш ед муж тв)
де́йствователе (сущ одуш ед муж пр)
де́йствователи (сущ одуш мн им)
де́йствователей (сущ одуш мн род)
де́йствователям (сущ одуш мн дат)
де́йствователей (сущ одуш мн вин)
де́йствователями (сущ одуш мн тв)
де́йствователях (сущ одуш мн пр)