делянка
板条
分地
林区
〈复二〉 -нок〔阴〕耕种地段; 建筑地号; 采林区. опытная ~ 小块试验田.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
板条, 分地, 林区, , 复二-нок(阴)耕种地段; 建筑地号; 采林区
опытная делянка 小块试验田
-и[阴][罪犯, 监]囚室型的房间, 严管囚室, 隔离室, 禁闭室
采林区, 林区; 份, 部份; (土地的)小区, 一小块; 板条
1. 〈
2. 一小块耕地或林场
опытная делянка 小块试验田
размерять поле на ~и 把田地分成一块一块的
工作面(单人), 伐林区, 小区, 林区, 一小块, 板条
1. 板条
2. 分地林区
板条; 分地, 林区, 采林区, 耕种地段; 建筑地号
①[采]伐段.作业区, (小)伐区②拼条板
采林区; (土地的)小区, 一小块
小区; 施工分段; 小耕地
小区, 采林区
слова с:
в русских словах:
слово
слова делятся на слоги - 词可分为音节
в китайских словах:
副区, 副试验区
побочная опытная делянка
检查条板
контрольная делянка
碎板条
дробная делянка
小耕地
делянка, парцелла
等级条板
сортовая делянка
小型试验区
опытная делянка
迹地
лес. вырубленная делянка
主区, 主试验区
главная опытная делянка
小型灌区
орошаемая делянка
实验区域
опытная делянка
计算条板
учетная делянка
实验区
экспериментальный (опытный) участок (делянка)
采伐单元
делянка; лесосека
试验小区
опытный участок, контрольный участок, опытная делянка
实验区 域
опытная делянка
小块试验田
опытная делянка; опытный делянка
采林区
лесоэксплуатационный район, делянка
小耕地, 土地
парцелла, делянка, участок
对照小区检查区
контрольная делянка
标准地
1) стандартная делянка; пробная площадка
толкование:
ж.Участок земли, выделенный для обработки (пахоты, сенокоса и т.п.), застройки, или участок леса для вырубки.
синонимы:
см. частьпримеры:
(一块)地
(небольшой) участок земли; делянка; (опытный) участок
实验区(域)
опытная делянка
(试验)小区, 小耕地, 土地
парцелла, делянка, участок
(试验)小区
парцелла, делянка, участок; делянка, парцелла
记得,我们的森林药草园相当重要,要是少了你替我们找到的香料,我们就没办法制造出期望已久的香料葡萄酒了。我知道大家都很害怕、不想工作,所以你先别再鞭斥他们了,告诉他们我会替他们每人加两克朗的薪水,每周周末还可以去厨房拿一锅肝酱。
Помни, что наша лесная делянка - это ключевое место: без приправ, которые там с вашей помощью растут, мы не сможем закончить процесс изготовления вина с пряностями, на которое я возлагаю большие надежды. Знаю, что люди боятся и не хотят там работать, так что лучше вместо палки, которой, как я слышал, ты злоупотребляешь, объяви, что поднимешь им жалованье на две кроны и что в конце недели они могут обратиться на кухню в усадьбе за порцией паштета.
去试试能否把伐木场的怪物清理掉一些。这样一来,我们转移阵地的时候只需关注一面的敌情即可。
Попробуй сократить количество атакующих на вырубленных делянках. Тогда мы сможем сосредоточить все силы на одном направлении, когда придет время прорываться.
морфология:
деля́нка (сущ неод ед жен им)
деля́нки (сущ неод ед жен род)
деля́нке (сущ неод ед жен дат)
деля́нку (сущ неод ед жен вин)
деля́нкою (сущ неод ед жен тв)
деля́нкой (сущ неод ед жен тв)
деля́нке (сущ неод ед жен пр)
деля́нки (сущ неод мн им)
деля́нок (сущ неод мн род)
деля́нкам (сущ неод мн дат)
деля́нки (сущ неод мн вин)
деля́нками (сущ неод мн тв)
деля́нках (сущ неод мн пр)