дожили!
[我们]竟到了这样的地步!; 怎么落到这一地步!
asd
слова с:
в русских словах:
достигать
2) перен. (дожить), 活到 huódào, 达到 dádào
доживать
дожить
дожить до глубокой старости - 活到白 发苍苍
ему не дожить до весны - 他将 活不到春天
доживать на даче до конца сентября - 在别墅住到九 月底
доживать неделю в санатории - 在疗养院 再住一星期
доживать свои дни - 度余年
доживать последние деньги - 花完最后一文钱
до. . .
〔前缀〕I加在动词前, 表示1)“完成”、“到…”之意, 如: дочитать 读到; 读完. дожить 活到. 2)“添…" 、“补…”之意, 如: докупить 添置. дополучить 补收. 3)(与 -ся 并用)“到…结果”之意, 如: дозвониться 打通电话. доиграться 闹到(不愉快的程度). II加在形容词前, 表示“…(之)前”之意, 如: дореволюционный 革命前的. дошкольный 学龄前的. III加在名词前, 表示“在…之前”之意, 如: доистория 史前期. IV加在副词前, 表示“到…界限或程度”之意, 如: доныне 直到现在, 迄今. догола(脱、剃得)光光地.
глубокий
дожить до глубокой старости - 活到晚年
в китайских словах:
辈
比起老一辈来, 我们是赶上好年月了 по сравнению со старшим поколением мы дожили до счастливых дней
活到相当成熟的年龄
Дожил до глубокой старости
примеры:
在皇室看到狩魔猎人!我们活在什么样的时代啊!
Ведьмак в королевских покоях. До чего же мы дожили!
那是精灵追求的目标啊,光天化日下展开攻击!
Так их эльфы погнали. О! Дожили! Средь бела дня нападают!