дока
大神, 内行
слова с:
грузовой размер балласта дока без судна
длина дока по линии киль-блока
предельная осадка плавучего дока
предельный глубина погружения плавучего дока
центр величины дока при предельном погружении
в китайских словах:
浮坞船台
стапель дока
码头管理员的记录本
Записи начальника дока
坞槛船坞槛
порог дока
船坞轴线, 船坞纵中线
ось камеры дока
船坞信号
сигнал дока
抬船甲板坞内净宽
ширина между внутренними кромками конструкций башен плавучего дока на уровне топ-палубы
大神
3) ас, эксперт, знаток, дока
码头侍卫菲恩森
Смотритель дока Финсон
码头交货
с пристани, из дока, франко-пристань, франко-набережная назначения (условие поставки, согласно которому цена товара включает расходы по перевозке до порта разгрузки, в том числе разгрузку и оплату таможенной пошлины)
出坞
выводить из дока
坞壁
2) стена дока
坞墩
доковый блок, устой дока
惯家
2) дока, ловкач
码头管理员卡基波
Начальник дока Казибо
上知天文,下知地理
знаток астрономии и дока в географии, обр. всезнайка
码头管理员刘易斯
Начальник дока Льюис
船舶出坞证书
акт о готовности судна к выводу из дока
剐克医生的家钥匙
Ключ от дома дока Крокера
浮坞墙
башня плавучего дока
船坞纵中线, 船坞轴线
диаметральный линия дока
码头租金
аренда дока
坞槛
порог дока
租赁船坞
аренда дока
船坞主任, 船坞主管
начальник дока
坞侧壁
боковой стенка центрального пульта летчиков; боковой стена дока
船坞栏杆
парапет дока
浮船坞载重曲线
грузовой размер плавучего дока
泽多卡
Зе-Дока (город в Бразилии)
浮船坞抬船压载载重曲线
грузовой размер балласта дока с поднятым судном
码头管理员的钥匙
Ключ начальника дока
浮坞浮箱干舷
надводный борт понтонов дока
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. и ж. разг.Тот, кто сведущ в какой-л. области, искусен в каком-л. деле.
синонимы:
см. знатокпримеры:
上知天文,下知地理
знаток астрономии и дока в географии
这个人真精!
да, этот человек настоящий дока!
浮船坞空载吃水(包括油水及剩余水)
габаритный осадка плавучего дока
坞(闸)门
затвор дока
布墩长(浮船坞的)
длина дока по кильблокам
(船)出坞
вывод из дока
(船)坞闸(门)
ворота дока
(浮船坞抬船甲板)浮体长
полный длина дока по стапель-палубе
(浮船坞)工作状态吃水
осадка плавучего дока с полными запасами и со стоящим в нем расчетным судном
(船坞)坞壁阶梯
уступ в стенке сухого дока
浮船坞最大沉深时的重心
центр тяжести дока при предельном погружении
浮船坞极限沉深时的重心
центр тяжести дока при предельном погружении
医生的气垫靴
Ботинки Дока на воздушной подушке
莫高雷的科多兽强壮而凶猛,它们的这些特质备受我们尊敬。如果你善于皮革加工,而且希望获得制作科多兽皮包的知识,那就给我弄点材料来吧。
Эти кодо из Мулгора – твари крепкие и упрямые, а мы такие качества уважаем. Если ты дока в кожевничестве и хочешь научиться делать сумки из шкуры кодо, то принеси мне необходимые для моего дела припасы.
我要你想办法到码头旁的屋子里去一趟,把里面的船运时间表给我偷出来,那东西应该就在码头主管的衣服口袋里。
Мне нужно, <имя>, чтобы ты <проник/проникла> в доки и <добыл/добыла> мне расписание поставок. Скорее всего, начальник дока носит его при себе.
龙喉兽人在灵翼浮岛的东北边缘设立了港口,用于运送灵翼水晶和灵翼圣物。龙喉碎天者负责将货物从港口运往龙喉要塞,龙喉升腾者则担当起地面的守卫工作,防止入侵者滋扰生事。
На северо-восточном краю этого острова есть док, в котором пакуют и вывозят кристаллы Крыльев Пустоты и прочие реликвии. Перевозчики из клана Драконьей Пасти транспортируют товары от дока до клановой крепости, в то время как лидеры клана охраняют это место от любого, кто осмелится напасть.
我要跟“坏脾气”巴拉克斯和莫多克保持距离,他俩都出奇地不靠谱。
Я бы на твоем месте держался подальше и от Б. Е. Барекуса, и от Мерд-Дока – у них обоих в голове не пойми что творится.
我们在南风驿站给最新一批货物装船的时候出了点小问题。一些需要交给码头管理员的文件被落下了。
У нас вышла накладка: когда мы отправляли последний груз на причал Южного Ветра, то забыли приложить кое-какие бумаги для начальника дока.
即便是有一丝希望,我们也必须要试一试!有一帮机械侏儒会在锚角港码头向岛上派送补给品。没人会注意到多了一箱东西。我们需要重新规划他们的制导直升机的路线。
Если есть даже мизерный шанс, что они помогут Меггакруту, нельзя его упускать! Механогномы отправляют припасы на свой остров из дока в Большом Крюке. Никто не заметит еще один транспорт с грузом. Нужно только перенаправить один из их автономных коптеров.
如果再闹鬼,找他就行了。听说他对除妖驱鬼还是挺在行的。
Заведись нечисть какая, так мы его позовём. Говорят, он по этой части дока.
当然可以,托妮。你知道我不会拒绝的。
Конечно, Тон. Я в этом дока.
当然,冬恩。你知道我很擅长的。
Конечно, Тон. Я в этом дока.
问诗人丹德里恩。听说他相当不错。
Попроси Лютика - он тебе поможет. Он в этом большой дока.
好啊,你还挺会玩的。
Так, так. Ты, оказывается, дока в этой игре.
关于柏莎和码头的家伙的事,你做得很好。
Маленькая Берта и ребята из дока хорошо о вас отзываются.
我听说码头尾端的一些废渣也需要帮忙。
И еще говорят, что "отбросам" в конце дока тоже нужна помощь.
在这之前,单靠我自己的力量就可以维护所有码头。
До того как я узнала о болезни, я собиралась всех их выкинуть из моего дока.
求求你……可以的话请帮帮这个小镇,就算一时也好,水手、凯西和其他人也需要帮忙。
Я вас прошу... Если есть возможность, помогите моим людям: Морячке, Кэсси, другим жителям дока. Даже если они будут отмахиваться от помощи.
随时欢迎你来磷酸盐医生酒馆。
В "Салуне Дока Фосфата" тебе всегда будут рады!
很渴吗?去磷酸盐医生酒馆喝个荒野味核口可乐吧!给自己惊险畅快的好时光!
В горле пересохло? Загляните в "Салун Дока Фосфата" и получите бесплатно "Дикую Ядер-Колу"!
渴吗?到干岩谷磷酸盐医生酒馆买一瓶冰凉的荒野味核口可乐吧。
Пересохло в горле? Тогда загляните в "Салун Дока Фосфата" в "Сухом ущелье" и закажите стакан ледяной "Дикой Ядер-Колы".
直接将来宾带到主要的三个活动中心:磷酸盐医生酒馆、牧马小子畜栏和单眼艾克拔枪对决。
Посетители направляются в три основных развлекальных центра: "Салун Дока Фосфата", "Загон Скаута" и "Дуэль с Одноглазым Айком".
干岩谷最热门的景点是磷酸盐医生酒馆,来可以在那里休息享用冰镇核口可乐荒野味,或和机器人店长聊聊天。
Одним из самых популярных аттракционов "Сухого ущелья" был "Салун Дока Фосфата", где посетители могли расслабиться и заказать ледяную "Дикую Ядер-Колу" или поболтать с роботом-владельцем.
剐克医生最后一次被看到时正在前往富豪手术中心地下室里,我得下去那里看看。
Дока Крокера в последний раз видели, когда он спускался в подвал "Мега-хирургии". Мне нужно попасть туда.
我知道厄尔发生什么事了,剐克医生手术失败,导致他不幸丧命。我得让艾莉知道这件事。
Мне удалось выяснить, что сталось с Эрлом: он умер на операционном столе дока Крокера. Нужно рассказать об этом Элли.
幸好我没下定决心,去找剐克医生整形。
Наверное, мне повезло, что я так и не дошла до дока Крокера, а то уже почти собралась.
结束?剐克医生?大家都喜爱的优秀医生,怎么可能会变成这样?
Кончено? Для дока Крокера? Почему все должно быть кончено для гениального хирурга, которого все обожают?
真不愧是克莱纳博士的爱将。
Неудивительно, что ты был любимым учеником дока.
看样子他们在往舱里存放什么东西。可能是某种卸货的设备。
Похоже на капсулы для хранения. Здесь было что-то вроде разгрузочного дока.
морфология:
до́к (сущ ед муж им)
до́ка (сущ ед муж род)
до́ку (сущ ед муж дат)
до́ком (сущ ед муж тв)
до́ке (сущ ед муж пр)
до́ка (сущ одуш ед муж вин)
до́к (сущ неод ед муж вин)
до́ки (сущ мн им)
до́ков (сущ мн род)
до́кам (сущ мн дат)
до́ками (сущ мн тв)
до́ках (сущ мн пр)
до́ков (сущ одуш мн вин)
до́ки (сущ неод мн вин)
до́ка (сущ одуш ед муж им)
до́ки (сущ одуш ед муж род)
до́ке (сущ одуш ед муж дат)
до́ку (сущ одуш ед муж вин)
до́кой (сущ одуш ед муж тв)
до́ке (сущ одуш ед муж пр)
до́ки (сущ одуш мн им)
до́к (сущ одуш мн род)
до́кам (сущ одуш мн дат)
до́к (сущ одуш мн вин)
до́ками (сущ одуш мн тв)
до́ках (сущ одуш мн пр)