докер
码头工人 mǎtou gōngrén
1. 船坞工人; 码头工人
2. 1
2. 船坞工人
船坞工人
码头工人
(阳)码头工人
船坞工人, 码头工人, (阳)码头工人
船坞工人; 码头工人; ; 船坞工人
(资本主义国家的)码头工人
-а[阳]码头工人
в русских словах:
док
стоять в доке - 在船坞中
в китайских словах:
被附体的码头工人
Одержимый докер
桥港码头工人
Докер из Бриджпорта
风险投资公司装卸工
Докер Торговой компании
受诅的港口工人
Проклятый докер
码头工人
портовый рабочий, докер
打孔器
3) докер для теста, валик кондитерский с шипами
толкование:
м.Рабочий в порту; портовый грузчик.
примеры:
“我更接近于一个哲学派的码头工人。我喜欢讨论宏大的命题,我是谁,你是谁,我们为何而战……”男人从酒瓶里喝了一大口。
«Я, знаешь ли, скорее докер по философской части. Предпочитаю смотреть на вещи шире. Кто я такой. Кто ты такой. За что мы сражаемся». Он делает долгий глоток из своей фляги.
“怎么样?”码头工人打了个大哈欠,然后盯着餐厅的露台大门。有些指纹在玻璃上闪闪发亮。
«Как оно?» Докер широко зевает, потом смотрит на дверь кафетерия. На стекле поблескивают отпечатки пальцев.
沉睡的码头工人对你的行为没什么好说的。他依然沉默。
Спящий докер не спешит высказываться о твоем поступке. Он вообще молчалив.
他摇摇头。“我更接近于一个哲学派的码头工人。我喜欢讨论宏大的命题,我是谁,你是谁,我们为何而战……”男人从酒瓶里喝了一大口。
Он качает головой. «Я скорее докер по философской части. Предпочитаю смотреть на вещи шире. Кто я такой. Кто ты такой. За что мы сражаемся». Он делает долгий глоток из своей фляги.
警官?就算被粗鲁地唤醒——这个码头工人还是很尊敬警察。至少比平常表现的要多。
Начальник? Как бы грубо его ни будили, этот докер уважает полицию. По крайней мере, больше, чем его товарищи.
морфология:
до́кер (сущ одуш ед муж им)
до́кера (сущ одуш ед муж род)
до́керу (сущ одуш ед муж дат)
до́кера (сущ одуш ед муж вин)
до́кером (сущ одуш ед муж тв)
до́кере (сущ одуш ед муж пр)
до́керы (сущ одуш мн им)
до́керов (сущ одуш мн род)
до́керам (сущ одуш мн дат)
до́керов (сущ одуш мн вин)
до́керами (сущ одуш мн тв)
до́керах (сущ одуш мн пр)