док
1) 船坞 chuánwù
плавучий док - 浮船坞
сухой док - 干船坞
стоять в доке - 在船坞中
2) разг. доктор
3) разг. документ
4) сокр. деревообрабатывающий комбинат
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 坞, 船坞
2. 飞机维修库
2. 船坞; 飞机维修库
3. 船坞
1. [电脑]文件
2. [电脑]以 DOC 为扩展名的文件
3. <口俚>医生; 博士
. дезоксикортикостерон 脱氧皮质甾酮, 脱氧皮质固酮
деревообделочный комбинат 木器联合工厂
деревообрабатывающий комбинат 木材加工联合工厂
добровольное общество книголюбов 图书爱好者志愿协会
домостроительный комбинат 房屋建筑公司
допустимое остаточное количество 允许残留量
. двухосновная кисотаr 二元酸; 二碱价酸
дезоксикортикостерон 脱氧(肾上腺)皮质(甾)酮
деревообрабатывающий комбинат 木材加工联合工厂; 木材加工公司
木材加工联合企业(деревообрабатывающий комбинат)
木材加工联合企业(деревообрабатывающий комбинат)
(деревообрабатывающий комбинат)木材加工联合企业
деревообрабатывающий комбинат 木材加工联合体
=дополнительный объём крови 补充血量
(дезоксикортикостерон) 脱氧皮质甾酮
船坞 плавучий док 浮船坞
坞, 船坞, 飞机维修库, (阳)船坞
плавучий док 浮船坞
坞, 船坞|飞机维修库船坞; 飞机维修库船坞
-а[阳] <俚>医生; 博士
船坞, 码头; 集装箱出入口
(生物化学)脱氧皮质酮
船坞
сухой док 干船坞
плавучий док 浮(动的船)坞
ввести в док 拖入船坞ДОК[缩, 拼读, -а, 阳](деревообрабатывающий комбинат)木材加工联合工厂
船坞, 码头, 泊船处
1.坞,船坞;2.飞机活动维修站; 船埠;飞机维修库
слова с:
автономный плавучий док
глубоководный док-камера
десантный транспортный док
док-камера
неавтономный плавучий док
плавучий док-мастерский по ремонту корпусов кораблей
плавучий док-мастерский по ремонту механизмов
подвижный док для технического обслуживания и ремонта самолётов
понтонный док
самодокующийся плавучий док
самолётный док
секционно-понтонный док
транспорт-док
в русских словах:
однорядка
〈复二〉 -док〔阴〕(俄国古式)单排纽扣无领男上衣.
ходка
〈复二〉 -док〔阴〕〈俗〉趟数, 次数. Перетащим дрова в пять ~док. 我们五趟就能把劈柴搬完。
бородка
〔名词〕 突齿, 突出部, 小须, 凸齿, 凸部, 〈复二〉 -док〔阴〕 ⑴борода 的指小. ⑵钥匙齿.
старообрядец
-дца〔阳〕旧礼仪派教徒, 旧教派教徒; ‖ старообрядка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
тринидадец
-дца〔阳〕特立尼达人; ‖ тринидадка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
раскладка
〈复二〉 -док〔阴〕 ⑴见 разложить. ⑵分摊(办法), 比例分配. По ~е с него пришелся рубль. 按分摊的办法, 他出了一个卢布。 ⑶〈口〉排列, 配置.
сердцевед
〔阳〕〈谑〉识透人心者, 善于猜透别人心理的人, 深知人心的人; ‖ сердцеведка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
колядка
〈复二〉 -док〔阴〕祝圣诞的歌曲.
лизоблюд
〔阳〕〈旧, 蔑〉溜须拍马的人; ‖ лизоблюдка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
карбидка
〈复二〉 -док〔阴〕〈口〉电石灯.
кисло
-док, -дка〔形〕 ⑴酸甜的. ~ое яблоко 酸甜的苹果. ⑵(只用全)〈转, 口〉流露出不满的.
канлодка
〈复二〉 -док〔阴〕炮艇.
буквоед
〔阳〕〈藐〉形式主义者; 咬文嚼字的人, 拘泥于字面意义者; ‖ буквоедка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
бороздка
小沟, 小槽, [铸] 导沟, 〈复二〉 -док〔阴〕 ⑴борозда 的指小. ⑵=борозда②解.
погудка
〈复二〉 -док〔阴〕〈口〉调子, 腔调; 开场白, 引子. Старая ~на новый лад. 〈俗语, 不赞〉改头换面(换汤不换药). Какова ~, такова и пляска. 〈俗语〉奏什么曲子, 跳什么舞(见机行事).
мармеладка
〈复二〉 -док〔阴〕〈口〉一块水果软糖; 一块果冻儿.
разнарядка
〈复二〉 -док〔阴〕〈专〉通知单; 拨货单; 凭单. ~ на товары 领货单. ~ на одежду 取衣服凭单.
накладка
〈复二〉 -док〔阴〕 ⑴假发, 假发辫; 镶边, 贴边. ⑵钌铞儿, 扣环. ⑶〈俗〉错误, 差错.
ретроград
〔阳〕落后分子; 反动分子; ‖ ретроградка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
насадка
〈复二〉 -док〔阴〕 ⑴见 насадить 1. ⑵(挂在钓钩上的)鱼饵. ⑶喷头, 喷嘴; 帽儿; 顶盖.
сердцеед
〔阳〕〈口, 谑〉易使女人钟爱的男子, 容易征服女人心的男子; ‖ сердцеедка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
нидерландец
, -дца〔阳〕荷兰人; ‖ нидерландка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
сухой
сухой док - 干船坞
новозеландец
-дца〔阳〕新西兰人; ‖ новозеландка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
фламандец
-дца〔阳〕佛兰芒人; ‖ фламандка, 〈复二〉 -док〔阴〕.
обкладка
〈复二〉 -док〔阴〕 ⑴见 обложить. ⑵〈专〉砌面, 覆盖面. дерновая ~ 草皮覆盖面.
шоколадка
〈复二〉 -док〔阴〕〈口〉一小块巧克力.
авиаразведка
〈复二〉 -док〔阴〕空中侦察; 航空勘测.
в китайских словах:
多用途滚装吊装坞式货船
многоцелевый грузовой судно-док с горизонтальной и вертикальной погрузкой
水上飞机干坞
сухой док для гидросамолетов
灌水式坞室
наливной док-камера
修船用干船坞
ремонтный док с искусственным бассейном
活动坞墙式浮船坞
плавучий док со съемными башнями
船舶进坞设备
устройства для постановки судов в док
固定船坞
стационарный док
坞
3) док; затон
船坞 судовой док
入坞
входить в док (затон); ставить судно в док
坞站
док-станция
利德哈姆多克
Док Ридхэма
浮沉
浮沉船捣 плавучий док
浮动
浮动船坞 плавучий док
船渠
док; верфь
木质浮船坞木船坞
деревянный док
进坞
мор. постановка в док
商业船坞
коммерческий док
造船
造船泊渠 судостроительный док
自行坞修浮船坞
самодокующийся плавучий док
修船坞
судоремонтный док
分段式双坞墙浮坞
секционный двухбашенный плавучий док
坞式登陆舰艇
десантный корабль-док
半分段式浮船坞
получекционный плавучий док
多用途码头
многофункциональный док, многофункциональный терминал
船澳
уст. док
干坞
сухой док
辅助浮船坞
вспомогательный плавучий док
干船坞
сухой док
主船坞
главный док
浮式干船坞
плавучий сухой док
木船坞
деревянный док
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.1) Сооружение для осмотра, ремонта и постройки судов.
2) Искусственный портовый бассейн для стоянки судов в районах больших приливов.
2. м.
Доктор (в речи моряков).
примеры:
浮沉船捣
плавучий док
造船泊渠
судостроительный док
船入坞了
корабль поставлен в док
艏门进驳双甲板浮坞式载驳船
двухпалубный баржевоз-док с погрузкой барж через носовые ворота
大型浮船坞(4000吨以上)
большой плавучий док
坞式(干)货(运输)船
грузовой транспорт-док
全焊(接)船坞
цельносварной док
船进坞(搁置)图
схема постановки корабля в док
浮(动动)坞
пловучий док
(船)进坞
поставить судно в док
(生物化学)脱氧皮质酮
ДОК дезоксикортикостерон
三浮箱自进坞式浮船坞
трехпонтонный самодокующийся док
试验潜水艇壳体用的高压试验筒
док-камера для испытания корпуса подводной лодки
定期进坞, 定期入坞
очередной постановка корабля в док
医生检查过头骨了吗?
Ну что, док посмотрел череп?
我的码头不容许小偷,妈的。
В мой док воров не пускают.
那个医生要我来见证,所以我就在这见证啰。
Док попросил меня понаблюдать. Вот я и наблюдаю.
医生说水手命不久矣。
Док сказал, что Морячка долго не протянет.
拿去吧,医生证实了,这是艾菲莉的头骨。
Держи. Док подтвердил: это череп Эйвери.
龙喉兽人在灵翼浮岛的东北边缘设立了港口,用于运送灵翼水晶和灵翼圣物。龙喉碎天者负责将货物从港口运往龙喉要塞,龙喉升腾者则担当起地面的守卫工作,防止入侵者滋扰生事。
На северо-восточном краю этого острова есть док, в котором пакуют и вывозят кристаллы Крыльев Пустоты и прочие реликвии. Перевозчики из клана Драконьей Пасти транспортируют товары от дока до клановой крепости, в то время как лидеры клана охраняют это место от любого, кто осмелится напасть.
那个莫多克是个疯子,<class>。绝对绝对不要跟这个疯侏儒乘坐同一架飞机。
Да Мерд-Док псих, <класс>. Никогда, никогда не садись в один летательный аппарат с этим гномом.
这些黑石兽人会召集一支部队来对付B连和你,<name>。如果你准备出发了,就来止水湖的码头和我们会合,我们会坐船到止水湖另一侧的止水湖营地去。
Для того чтобы справиться с тобой и командой "Браво", <имя>, этим оркам из Черной горы понадобится целая армия, не меньше! Когда будешь <готов/готова>, приходи к нам в док у Озера Безмолвия, и мы отправимся на лодке в лагерь на другой стороне озера.
在我不得不人道毁灭他之前,温克曼博士都是我最好的研究员之一。
Док Венкман быть числом лучших работникофф наука, пока время не прийти от него избавляйся.
我是地龙特攻队的莫多克。我们需要像你这样的<race>的帮助。
Хотя ладно, без разницы. Я Мерд-Док из команды "Г", и нам пригодится помощь |3-1(<раса>).
你听见背景里有人在抱怨。“医生,我的眼睛……我的眼睛……”
Ты слышишь, как на фоне кто-то скулит: «Глаз, док... мой глаз...»
肩膀大概没什么事……医生好像不太担心——说子弹正好穿过去了。
С плечом, наверное, все нормуль... Док не парился — сказал, пуля прошла насквозь.
“你的猪头朋友派来的医生。好像是尼克斯·什么列布。一个贱货。”他朝地上吐了口唾沫。“在你睡觉的时候用刀玩弄了你一下。然后他妈的就走了,还说如果你大便失禁的话就给他打电话。”
Какой-то док, его прислали твои друзья-мусора. Никс Хуйлиб или как-то так. Полный мудила. — Он сплевывает на пол. — Чекрыжил тебя ножом, пока ты спал. Потом съебался и велел ему звонить, если ты обосрешься.
不是他妈的什么氰基丙烯酸盐……是超级粘胶,医生。
Да ты че, док, это не криоакцилат... это суперклей.
“然后就是那个该死的戈特利布——臭烘烘的杜松子酒——命令我到他的屠宰室去……”费舍尔警官现在很想讲故事——他继续着:“然后我问他,‘你确定吗,医生?’,然后他就装的酷酷的,‘是啊,如果你觉得很疼,那我们就把那个宝贝弄出来……”
А потом этот коновал Готлиб, воняя шнапсом, вызвал меня в свою пытошную... — Офицер Фишер нынче в настроении рассказывать байки — и продолжает: — И я его спрашиваю: „Ты уверен, док?“ — а он такой спокойно: „Ага, если болит, то надо вырезать...“
我的情况很糟糕,医生。真的∗很糟糕∗。
Паршиво мне, док. Прям очень.
医生,有人伤了我的心。
Док, мне разбили сердце.
嗯哼,整个码头本来属于水手。
Ну, раньше весь док принадлежал Морячке.
YRTA XKO DOK DTRY TXILIJ.(翻译:强大的泰坦,我只愿见证你誓死保护的奇迹。)
ИРТА КСО ДОК ДТРЮ ТКСИЛИЙ. [Перевод: "Могучие титаны, я лишь хочу взглянуть на чудеса, которые вы столь ревностно оберегаете".]
你好,医生……
Привет, док...
嗯……头骨可能是任何人的,但……医生!
Хм... Череп-то может быть чей угодно, хотя... Точно док!
医生给了我可以应付多数症状的药。
Док дал мне средство, которое снимает большинство симптомов.
你可以检查这个头骨吗,医生?你可以告诉我这是谁的头骨吗?
Док, взгляни на этот череп. Ты можешь сказать, кому он принадлежал?
泰迪医生……我生病了。永久的。无药可救。
Док Тедди... В общем, у меня сложное заболевание. Поздняя стадия. Лечению не поддается.
我们保护着这该死的码头免于螃蟹和其他可怕生物的威胁已好几个月,没有你也一样。
Мы несколько месяцев обороняли этот док и от крабов, и от кого похуже без вашей помощи.
我不想冒犯你,医生,但他的状态若没有好转……安卓说他的枪要给我。全写在这儿。都合法。
Док, не обижайтесь, но ему же лучше не становится... Андре обещал мне свою пушку. У меня и бумага есть все как полагается.
嘿,医生。
Привет, док.
谢了,医生。我欠你一次。
Спасибо, док. За мной должок.
医生,你一定要帮我。我有个地方好痒,而且现在还发烫。痛得要死。
Помоги мне, док. Вот здесь сначала чесалось, а теперь жжется. Очень больно.
磷酸盐博士设施终端机
Терминал аттракциона "Док Фосфат"
现在可以在户外的工房建造眼球机保养舱了。
Теперь вы можете создавать док-станции робоглазов в мастерских под открытым небом.
该是动刀的时候了,医生。
Доставайте скальпель, док.
我知道厄尔发生什么事了,剐克医生手术失败,导致他不幸丧命。
Мне удалось выяснить, что сталось с Эрлом: док Крокер убил его во время неудачной операции.
嗨,医生。
Эй, Док.
博士你好。
Привет, док.
谢了,医生。
Спасибо, док.
谢了,医生!
Спасибо, док!
嗨,博士。
Здорово, док.
再见了,医生。
Прощайте, док.
全身都痛啊,医生。
Все болит, док.
医生,谢谢你……
Спасибо, док...
医生,有什么消息吗?
Что нового, док?
嘿,医生……
Здравствуй, док.
医生,状况不太好……
Док, дело плохо...
我受伤了,医生。
Док, мне досталось.
治好我吧,医生。
Подлатай меня, док.
是啊,医生请帮我看看。
Да. Осмотри меня, док.
剐克医生在哪里?
А где вообще док Крокер?
嘿,医生。生意如何?
Привет, док. Как бизнес?
改变心意了吗,博士?
Теперь передумаете, док?
老实说,还是算了,医生。
Мне ничего не нужно, док.
医生,理智点。
Док, будьте благоразумны.
没问题,医生。谢谢你!
Хорошо, док. Спасибо вам!
你还真是有心,医生。
Ты само сострадание, док.
嘿,医生,有空吗?
Док, можно вас на минутку?
医生,我需要新的面孔。
Мне нужно новое лицо, док.
医生超棒的,对吧?
Наш док лучше всех, правда?
你确定这些植入物会有用是吧,博士?
Док, а это точно сработает?
需要变变这张脸啊,医生。
Док, мне надо сменить лицо.
他们怎么发现总控间的,博士?
Док, как они нашли Коммутатор?
你他妈的为什么这么固执,博士?
Откуда такое упрямство а, док?
她听起来很好,医生。
Вроде с ней все в порядке, док.
告诉我你需要什么,博士。
Скажи, что от меня требуется, док.
别担心,博士。
Насчет этого не беспокойтесь, док.
谢谢你,医生,你救了我一命。
Спасибо, док. Вы мне жизнь спасли.
今天可没有辐射问题啊,医生。
Сегодня обошлось без радиации, док.
你知道剐克医生在下面做什么吗?
Вы знали, что док Крокер здесь делает?
做得好,医生。您最棒了。
Вы здорово поработали, док. Вы лучший.
但我手边没有合成脑啊,医生。
У меня нет под рукой мозгов синта, док.
来吧,医生,没必要让任何人牺牲性命。
Ну же, док. Мы не хотим никого убивать.
医生,放轻松。我们来谈谈关于厄尔的事。
Полегче, док. Давайте поговорим. Про Эрла.
查一下资料吧,医生。我不是这里的人。
Проверь свои записи, док. Я не отсюда родом.
卡灵顿医生一直在找你。
Док Каррингтон спрашивал, не видел ли я тебя.
轻松点,医生,我只是说说而已。
Не злись, док. Это же просто присловье такое.
剐克医生什么都能修好。往后站。
Док Крокер все исправит. Только не толпитесь.
没有,我很好。多谢关心,医生。
Нет, все в порядке. Спасибо, что спросил, док.
医生,把武器放下。今天受苦的人已经够多了吧?
Бросайте оружие, док. На сегодня жертв хватит.
好的,医生,你甚至不会感觉到我的存在。
Конечно, док. Ты даже не заметишь, что я здесь.
我知道,医生。只是我抽不开身啊,你知道吗?
Я знаю, док. Извините. Просто слишком много дел!
博士,学院到底对我们造成多大伤害?
Насколько сильно мы пострадали от Института, док?
抱歉医生,我想这个病人撑不下去了。
Извините, док, но этому пациенту ничего не светит.
大家不用担心了。剐克医生来了!
Парни, можно не волноваться. Док Крокер уже здесь!
情势一触即发,但我们的博士说运送不会有问题。
Все было на грани, но док говорит, что он выживет.
医生没死吧,有吗?天啊,我很抱歉你们必须经历这种事。
Док погиб, да? Сочувствую тебе через такое пройти!
我想福赛斯医生跟瑞秋人都还不错。
Док Форсайт и Рэйчел в общем, они ничего. Наверное.
博士,拜托你。想一下你想对抗的是什么。
Соображай, док. Подумай о том, кто тебе противостоит.
没差,我不需要听这些。把我插上去吧,博士。
Не утруждайте себя, док. Просто подключайте эту штуку.
морфология:
до́к (сущ ед муж им)
до́ка (сущ ед муж род)
до́ку (сущ ед муж дат)
до́ком (сущ ед муж тв)
до́ке (сущ ед муж пр)
до́ка (сущ одуш ед муж вин)
до́к (сущ неод ед муж вин)
до́ки (сущ мн им)
до́ков (сущ мн род)
до́кам (сущ мн дат)
до́ками (сущ мн тв)
до́ках (сущ мн пр)
до́ков (сущ одуш мн вин)
до́ки (сущ неод мн вин)
до́ка (сущ одуш ед муж им)
до́ки (сущ одуш ед муж род)
до́ке (сущ одуш ед муж дат)
до́ку (сущ одуш ед муж вин)
до́кой (сущ одуш ед муж тв)
до́ке (сущ одуш ед муж пр)
до́ки (сущ одуш мн им)
до́к (сущ одуш мн род)
до́кам (сущ одуш мн дат)
до́к (сущ одуш мн вин)
до́ками (сущ одуш мн тв)
до́ках (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
1) 文件 wénjiàn, 公文 gōngwén; 单据 dānjù
товарные документы - 货物单据
2) (удостоверение) 身份证 shēnfenzhèng, 证件 zhèngjiàn
ваши документы! - 请出示身份证!
проверка документов - 检查证件
3) 文献 wénxiàn
исторические документы - 历史文献
木材加工联合工厂
1) (врач) 医生 yīshēng, 大夫 dàifu
2) (учёная степень) 博士 bóshì, 博士学位 bóshì xuéwèi
доктор наук - 科学博士
доктор медицины - 医学博士
доктор гражданского права - 民法博士
доктор криминологии -犯罪学博士
доктор права - 法律博士
доктор патентного права - 专利权博士