дрессировщик
训练动物者 xùnliàn dòngwùzhě, 驯兽员 xúnshòuyuán
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
训练动物的人 ||дрессировщица [阴]
(阳)训练动物的人. ||дрессировщица(阴).
训练动物的人. ||дрессировщица(阴).
训练员; 训练动物的人
-а[阳]训练动物者
动物教练员
调驯者
asd
1. 训练员
2. 训练动物的人
(阳)训练动物的人. ||дрессировщица(阴).
训练动物的人. ||дрессировщица(阴).
训练员; 训练动物的人
-а[阳]训练动物者
动物教练员
调驯者
слова с:
в русских словах:
дрессировать
дрессировать зверей - 训练野兽
в китайских словах:
驭兽者卡加库
Дрессировщик Каджуку
蝙蝠管理员杜米尔
Дрессировщик нетопырей Гаплык
猫只训练员
дрессировщик кошек
夜之子饲养员
Ночнорожденный-дрессировщик
叠加护甲把手
Бронированный дрессировщик
梦幻马戏团长格雷迈恩
Модный дрессировщик Седогрив
驯导员
дрессировщик, инструктор
警犬驯导员 дрессировщик полицейских собак
绽翼兽训练师
Дрессировщик костекрылов
训练师
дрессировщик
马戏团狮子训练师 дрессировщик львов в цирке
犬只训练员
дрессировщик собак
训犬员
дрессировщик собак
鸟人
I niǎorén 1) дрессировщик птиц, любитель птиц
驯兽员
дрессировщик
奥根阿卡的驯兽员
Дрессировщик Оганаки
训犬师
дрессировщик собак, кинолог
抱齿兽训练师塔斯尼斯
Дрессировщик крогов Траскнисс
驯养员
дрессировщик
血肉飨宴者训练师
Дрессировщик мясоедов
剃刀沼泽驯兽师
Дрессировщик из племени Иглошкурых
圣洁教驯狼师
Непорочный-дрессировщик
伊利达雷蝙蝠管理员
Иллидарский дрессировщик нетопырей
犬只训练师
дрессировщик собак
暴掠龙大师森加
Дрессировщик равазавров Сенджа
训练员
тренер; дрессировщик (животных)
蝙蝠管理员玛格特布里斯
Дрессировщик нетопырей Червебрех
无信驯兽者
Отступник-дрессировщик
神誓驯兽师
Присягнувший дрессировщик
驯鹰人
Дрессировщик ястребов
驯龙者鲁弗加
Дрессировщик драконов Ральфгар
马夫德雷奇
Дрессировщик Дреч
驯鹿人图瑞里斯
Дрессировщик оленей Туреллис
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Тот, кто занимается дрессировкой (1).
примеры:
南海鹦鹉驯养人
Дрессировщик попугаев из братства Южных Морей
龙喉驯龙者
Дрессировщик драконов из клана Драконьей Пасти
恶齿训诫者
Дрессировщик из племени Порочной Ветви
看看我,再看看我的马,再看看我,我难道不是你所见过最令人难忘的宠物战将吗?
Посмотри на меня, теперь на моего коня, теперь опять на меня – разве я не самый доблестный дрессировщик всех времен и народов?
看来今天有客人造访我们的战斗区域了,它们很想较量一番。你不如让他们瞧瞧正牌宠物对战大师的身手?
У нас в боевом загоне посетители, они жаждут драки. Может, покажешь им лично, на что способен дрессировщик боевых питомцев?
「被他攫中时,更要撑住。 如果从龙兽身上摔下来,后果就不只是瘀青而已了。」 ~龙兽驯师贾尔
«Как только он вас зацепил, держитесь крепко. Упадете с дрейка, простым синяком не отделаетесь». — Гарл, дрессировщик дрейков
「那些龙长得很快。前阵子还在吃松鼠与鬼怪,转眼间你就少了头长毛象。」~麻栅长毛象驯师忽岱
«Драконы растут так быстро. Едят себе белок да гоблинов, и вдруг раз — мамонт пропал!»— Хурдек, мазарский дрессировщик мамонтов
「那些龙长得很快。前阵子还在吃松鼠与鬼怪,转眼间你就少了头长毛象。」 ~麻栅长毛象驯师忽岱
«Драконы растут так быстро. Едят себе белок да гоблинов, и вдруг раз — мамонт пропал!» — Хурдек, мазарский дрессировщик мамонтов
“有吗?还是你以为我他妈是个驯兽员?我们已经搭档多久了,哈里?”他调整了一下脖子上的领带。“不用回答——反正你也不∗记得∗了。”
«Правда? А может, ты думал, что я — чертов дрессировщик? Сколько времени мы были напарниками, Гарри?» Он поправляет галстук. «Не отвечай, ты все равно не ∗помнишь∗».
不管它的护甲有多么坚固,它仍然容易受到酸液的腐蚀。在雪流平原的北方边缘使用宝珠控制冰虫,然后在雪流平原上寻找钢铁巨像,用冰虫来对付它。如果你需要有人帮助你控制冰虫,就和旁边的那些驭手们聊聊吧。
Какой бы толстой ни была броня, кислота йормунгаров разъедает железо. Ими можно управлять при помощи сфер. Возьми одного йормунгара и отправляйся на северный край Снежных равнин. Прочеши всю равнину, найди колосса и сделай так, чтобы твой йормунгар дыхнул на него своим кислотным дыханием. Если тебе нужна помощь в укрощении этих существ, поговори с одним из дрессировщиков.
他们指名要你去,<name>。跟蝙蝠管理员凯伦·库恩谈谈。他会把你送上前往安多哈尔的头班蝙蝠。
Тебя персонально позвали на подмогу, <имя>. Обратись к дрессировщику нетопырей Келлену Куну. Он отправит тебя в Андорал с первым же нетопырем.
你从诱捕者身上找到的颈圈虽然简单,却十分有效。夜之子就是通过把颈圈套到动物身上,从而让它们平静下来,认他们做主人。
莉莉娅用你找到的陷阱逆转了法术。
颈圈里面的魔法现在可以用来解除其他颈圈的效果。
给夜之子一个教训,让他们知道生命总会自己找到出路。
莉莉娅用你找到的陷阱逆转了法术。
颈圈里面的魔法现在可以用来解除其他颈圈的效果。
给夜之子一个教训,让他们知道生命总会自己找到出路。
Ошейник, который ты <нашел/нашла> у зверолова, устроен очень просто, но эффективно. Если надеть его на зверя, тот сразу становится смирным и послушным и с готовностью выполняет команды дрессировщика. Лилрия смогла обратить действие заклинания с помощью найденных тобой ловушек.
Теперь магия, заключенная в этом ошейнике, нейтрализует все остальные.
Пора напомнить этим ночнорожденным, что природа свое всегда возьмет – как считаешь?
Теперь магия, заключенная в этом ошейнике, нейтрализует все остальные.
Пора напомнить этим ночнорожденным, что природа свое всегда возьмет – как считаешь?
你准备好了以后就去找蝙蝠管理员提摩西·卡宁汉,他会把你送上头趟航班。
Поговори с дрессировщиком нетопырей Тимоти Каннингхемом, когда будешь <готов/готова>, и он отправит тебя в первую битву.
去暴风城向奥黛丽·伯恩赫普报到吧。她跟艾泽拉斯的许多顶尖训练师都有联络,她会帮助你继续前行的。
Поговори с Одри Бернхеп в Штормграде. Она знакома со многими из лучших дрессировщиков Азерота и поможет тебе в твоем дальнейшем обучении.
如果要问谁将倒在马戏团长格雷迈恩的雄狮的利爪之前…那也只会是他的敌人。
Краса и гордость дрессировщика Седогрива. Худший ночной кошмар для его врагов.
我恐怕已经没什么可教你的了,<name>。但是,你作为宠物训练师的道路还远未走完!
Боюсь, я уже ничему не могу научить тебя, <имя>. Однако твой путь как дрессировщика питомцев еще далек от завершения!
现在,去找托比亚斯·萨克霍夫,给他看看这个样本。他会送你去怨毒镇的。
Беги к Тобиасу, дрессировщику нетопырей. Покажи ему этот образец – пусть он немедленно отправит тебя в Ядозлобь.
蛮锤矮人一直以来都是狮鹫的伙伴,保姆和训练师。狮鹫的天敌非常多,特别是森林巨魔的部族中有许多猎头者。
Дворфы из клана Громового Молота – верные товарищи и отличные дрессировщики для грифонов, у которых полно врагов, в особенности среди лесных троллей.
跟统帅部这里的蝙蝠管理员玛格特布里斯谈一谈,征用一只蝙蝠。蝙蝠会带你飞过洛丹米尔湖,前往东边的黎明岛,直接进入腐败的心脏——邪鳍鱼人洞穴!
Поговори с дрессировщиком нетопырей и попроси у него нетопыря – тот перенесет тебя через озеро Лордамер на Рассветные острова, что к востоку отсюда. Там ты попадешь в настоящий оплот зла – логово мурлоков из племени Злобного Плавника!
这些蝙蝠都可以直飞幽暗城,但是如果你想要飞到更遥远的地方去,就必须先拜访那个区域的蝙蝠饲养员。
Все наши мыши знают, как лететь в Подгород, но чтобы добраться до более отдаленных мест, пассажир должен сначала посетить эти места и познакомиться с тамошними дрессировщиками.
морфология:
дрессиро́вщик (сущ одуш ед муж им)
дрессиро́вщика (сущ одуш ед муж род)
дрессиро́вщику (сущ одуш ед муж дат)
дрессиро́вщика (сущ одуш ед муж вин)
дрессиро́вщиком (сущ одуш ед муж тв)
дрессиро́вщике (сущ одуш ед муж пр)
дрессиро́вщики (сущ одуш мн им)
дрессиро́вщиков (сущ одуш мн род)
дрессиро́вщикам (сущ одуш мн дат)
дрессиро́вщиков (сущ одуш мн вин)
дрессиро́вщиками (сущ одуш мн тв)
дрессиро́вщиках (сущ одуш мн пр)