дриады
守护森林和树木的女神, 德律阿得斯
в китайских словах:
古生树灵
Дриады Старых Зарослей
树灵的恩惠
Покровительство Дриады
橡心树灵
Дриады Сердца Дуба
黑水树妖引导
Поддержание дриады Темноводья
树精的呵护
Забота дриады
舒适树妖蹄靴
Удобные накопытники дриады
召唤树妖和树人
Призыв дриады и древня
树妖脱离战斗法术
Небоевые способности дриады
战斗魔法中的树妖
Боевые способности дриады
树妖
Дриады
树妖的护腕
Наручники дриады
树妖之杖
Жезл дриады
树妖之矛
Копье дриады
森林树妖的藤蔓腰带
Плетеный пояс лесной дриады
树灵抚慰
Ласка дриады
召唤树妖
Призыв дриады
树妖迅捷
Стремительность дриады
德律阿得斯
дриады
примеры:
身陷危险的树妖!
Сатиры коварны! Дриады в опасности!
召唤树妖视觉投掷物
Призыв дриады – визуальный эффект снаряда
组建部队 - 德鲁伊 树妖
Создать отряд – Друид – Дриады
这份卷轴是在石爪峰的树妖琳萨瑞尔那儿得来的,她是猛禽洞穴的头目。
Это послание от коварной дриады Ринтариэль, Хранительницы Ключей Логова Когтя на Пике Каменного Когтя.
我们第一次到达这附近为要塞选址的时候,曾经在北边的两处林地附近遇到了一些怀有敌意的生物。再后来,我们穿越镇子南边的那块被冰雪覆盖的林地时,又遇到了几只饶有兴趣地观察着我们的树妖。不过,跟北边那些林地里的不同,她们没有攻击我们。
Впервые осматривая окрестности форта, мы заметили враждебно настроенных существ на двух полянах к северу отсюда. Когда мы проходили мимо заснеженной прогалины к югу от города, дриады с интересом наблюдали за нами, но не нападали.
或许我们应该主动和她们接触一下,去争取所有能够争取到的盟友?你愿意前往冰雪林地,向她们表达我们的友善之意吗?
Возможно, эти дриады хотят стать нашими союзниками. Не желаешь ли ты отправиться на Заиндевевшую поляну и попытаться установить с ними контакт?
要是你找到她,可得注意……像她那样的树妖会让其他种族觉得有点奇怪。
Когда найдешь ее, будь <осторожен/осторожна>... дриады вроде нее недолюбливают другие расы.
尽管是暗夜精灵的盟友,但森林里的树妖对我们一直很友好。可她们突然变得残忍扭曲起来,攻击任何胆敢靠近东部荒野的生物。
Дриады из этих лесов, хотя и были всегда на стороне ночных эльфов, и все же никогда не нападали на нас. Но теперь они чем-то заразились, озлобились и бросаются на любого, кто забредет в восточный лес.
发生了一些让人不安的事情。在巡逻的时候,我的斥候们遭到了树妖的伏击。
Произошло что-то немыслимое! Когда мои разведчики патрулировали территорию, на них неожиданно напали дриады.
树妖是暗夜精灵的亲密盟友,森林的守护者。我想他们只是被狼人吓着了,但之后我派出去的哨兵同样遭到了攻击。
Дриады, самые преданные союзники ночных эльфов и надежные стражи леса! Сперва я предположила, что они испугались, увидев воргенов, но отряд, который я послала следом за первым, тоже подвергся нападению.
我恐怕无法帮你进入翡翠梦境——我们树妖只能让自己的肉体在现实和梦境位面之间穿梭。
Боюсь, что я не смогу помочь тебе попасть в Изумрудный Сон – ведь мы, дриады, можем перемещаться между ним и этим миром в нашем материальном облике, а для вас это невозможно.
她既是经验丰富的斗士,也是要求严苛的导师,在树妖之中备受尊崇。她一定会成为一名优秀的征募官。
Дриады почитают ее как строгую наставницу и закаленную в боях воительницу. Она будет прекрасной вербовщицей.
这些生物在大殿里游荡,她们被阿坎多尔失败品放出的魔法能量扭曲变形。这些树妖已经迷失了方向,没人能拯救她们。
Существа, которых ты здесь видишь, изуродованы магией погибшего аркандора. Эти дриады сбились с истинного пути; помочь им уже нельзя.
检视牌组中 1 张随机“矮人”、“树精”和“精灵”牌,随后打出 1 张,并使其获得 2 点增益。
Посмотрите случайную карту краснолюда, дриады и эльфа из вашей колоды, затем сыграйте одну из них и усильте ее на 2 ед.
从前树精只会袖手旁观,不肯卷入种族之间的纠纷。可时代变了……
Раньше дриады держались подальше от сражений между расами, но времена меняются…
他戕害了那位可怜树精的身体,死状奇惨,连她母亲都认不出来了。
Он так изуродовал тело той бедной дриады, что даже мать ее потом не узнала.
对树灵来说,林中的树既是门口也是窗户。
Для дриады каждое дерево в лесу - это и дверь, и окно.
林中的树灵虽不参与依夏兰的纷争,却也不愿看到任何生灵受难。
Лесные дриады держатся в стороне от иксаланского конфликта, но для них невыносимо смотреть, как страдают живые существа.
只要树灵仍是森林的一部份,森林就会是军队的一员。
Пока дриады не покинули лес, он тоже составляет часть армии.
树灵的巧手能将失落已久的记忆引领回来。
Руки дриады могут вернуть даже то, что, казалось, потеряно без возврата.
当古生树灵进战场时,每位对手各可以从其牌库中搜寻一张基本地牌,将之横置放进战场,然后将其牌库洗牌。
Когда Дриады Старых Зарослей выходят на поле битвы, каждый оппонент может найти в своей библиотеке карту базовой земли, положить ее на поле битвы повернутой, затем перетасовать свою библиотеку.
星彩~每当橡心树灵或另一个结界在你的操控下进战场时,目标生物得+1/+1直到回合结束。
Созвездие — Каждый раз, когда Дриады Сердца Дуба или другие чары выходят на поле битвы под вашим контролем, целевое существо получает +1/+1 до конца хода.
如果露娜拉在4秒内未受到伤害或对敌人进行普通攻击,树妖迅捷的移动速度加成效果提高10%。
Если Лунара не получает урон и не использует автоатаки в течение 4 сек., бонус к скорости передвижения от «Стремительности дриады» увеличивается на 10%.
提高树妖迅捷的加成效果
Увеличивает бонус от «Стремительности дриады».
激活后使树妖迅捷的移动速度加成提高至80%,持续6秒。
При использовании увеличивает бонус к скорости передвижения от «Стремительности дриады» до 80% в течение 6 сек.
我可以带你去看年轻的树精是怎么来的,不过…
Я бы тебе с удовольствием показала, откуда берутся дриады, но...
我们谈到关于小树精是从那里来的…
Мы начинали говорить о том, откуда берутся маленькие дриады, помнишь?
马里波森林||效果:这个药水显著地增加耐力值的最大上限。它主要被用在训练狩魔猎人的法印运用上。调制:此药水靠著混合以下提供的全部原料制作:两个单位的贤者之石、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。依据一个古老的故事,这种药水最早是由布洛克莱昂树林的树精所制做的。后来配方被马里波森林的德鲁伊教徒获得,然后把它传递给世界上各地的教友们。这配方也到了凯尔‧莫罕,有实行思想的狩魔猎人开始运用从怪物尸体上获得的原料来制造这种药水。
Лес Марибора||Действие: Лес Марибора заметно увеличивает максимальный показатель Энергии. В основном его используют ведьмаки, обученные использованию Знаков. Приготовление: Лес Марибора делается из смеси ингредиентов, которые дают в целом две меры ребиса, одну меру эфира и одну меру квебрита. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Согласно старинной легенде, этот напиток раньше делали дриады из леса Брокилон. От них формулу переняли друиды Мариборского леса, которые затем передали ее своим собратьям в других уголках мира. Формула добралась и до Каэр Морхена, где практичные ведьмаки начали производить эликсир, используя ингредиенты, полученные из трупов чудовищ.
你知道小树精是怎么来的吗?
Теперь ты знаешь, откуда появляются маленькие дриады?
树精||我从森林树精的传统学到一课。我必须承认她们与人类确有差别…以我喜欢的方式。
Дриады||Я получил урок обычаев лесных дриад. Должен признать, они заметно отличаются от человеческих..., но мне понравились.
用树精的棕榈树制成的药膏可以滋润肌肤。
Мазь, сделанная из кисти дриады, смягчает кожу.
布洛克里恩是我们的家乡,一片人类尚未接触的原野。布洛克里恩周围的人类想要取得我们的森林,因此人类与树精持续沿著边界发生争战。
Брокилон - родной дом для дриад, дикий лес, не тронутый человеком. Правители окружающих стран хотят захватить лес, так что люди и дриады постоянно сражаются на его границах.
狩魔猎人是不能生育的-我们树精不接受没有生殖能力的肉体关系。
Ведьмаки бесплодны, а мы, дриады, не признаем совокупления, если целью не является продолжение рода.
我想要保留对布洛克里恩传统的忠诚。我们只挑选强壮又敏捷的男人来繁殖后代,我们希望他们授种生下的女孩能继承她们父亲的强韧。
Я хочу остаться верной традициям Брокилона. Когда мы, дриады, принимаем мужчину, это делается только для продолжения рода. И мы не выбираем любого, только сильного и выносливого. Мы должны быть уверены, что девочки, которые родятся от его семени, унаследуют его силу.
嗯…我们树精必须谨慎而灵敏以保卫我们的家园。而我的肉体要求著爱…
Может быть, ты и прав... Мы дриады должны быть бдительны и ловки, чтобы защищать Брокилон, наш дом. А мое тело - создание природы, и оно просит любви.
所以德鲁伊和树精并没有绑架你!
Значит, ни друиды, ни дриады тебя не похищали.
我会的,你放心,我对她会比布洛克莱昂的那些树精对她还好。
Я позабочусь. Вот увидишь, я выхожу ее лучше, чем дриады из Брокилона.
树精想把她留下,把她也变成树精。但遗忘之水对她没有作用。
Дриады Брокилона хотели оставить ее и превратить в одну из них, но Вода Забвения не подействовала на нее.
穿着黑色胸甲坐在庞塔尔河对岸的是帝国军,又不是树精。
По другую сторону имперские солдаты стоят в черной броне. А не дриады какие.
会不会被树精抓了?爷爷告诉我森林里还有树精。
Может, их дриады похитили? Дедушка говорил, они когда-то жили в этих лесах.
我们发现,一旦这个脉络变得足够强大,树妖会便会携着历代精灵的记忆、经验和强大力量,从根部开枝散叶:这是一支战无不胜的大军,所到之处都将被夷为平地。这将成为其他种族的末日。
Мы выяснили, что когда их сеть окажется достаточно широкой, из этих корней родятся дриады, обладающие памятью, опытом и огромной силой многих поколений эльфов: гигантская, непобедимая армия сметет все на своем пути. Это будет конец для всех других рас.
我遇到了树妖形态的萨希拉。她感激我扎根成为了新的精灵母树,并告知我为了我的族人,我必须掌握神的力量。
Мы встретились с Сахейлой. Она явилась мне в виде дриады, поблагодарила за готовность стать Матерью-древом и сказала, что ради нашей расы мне следует вознестись к божественности.
我们碰到了树妖形态的萨希拉。她感谢希贝尔扎根成为新的精灵母树,还劝说希贝尔去为自己的子民争夺神力。
Мы встретились с Сахейлой. Она явилась мне в виде дриады и поблагодарила Себиллу за то, что та укоренилась, став новой Матерью-древом. Она сказала, что Себилла должна обрести божественность ради эльфийской расы.
我们遇到了萨希拉,她成了树妖形态。她提醒希贝尔说,既然现在精灵们已经从母树手中重获自由,希贝尔应该接着尝试为精灵族争取神性。
Мы встретились с Сахейлой. Она явилась мне в виде дриады и напомнила Себилле, что хоть эльфы и избавились от власти Матери-древа, но ей все равно нужно ради них вознестись к божественности.
我遇到了树妖形态的萨希拉。她说精灵现在已经不受精灵母树的控制了,但我还是要去为他们赢取神性。
Мы встретились с Сахейлой. Она явилась мне в виде дриады и сказала, что эльфы избавились от власти Матери-древа, но мне все равно нужно ради них вознестись к божественности.
我遇到了树妖形态的萨希拉。我不愿意扎根成为新的精灵母树,她感到遗憾,并告诉我,为了我的族人,我必须获取神性。
Мы встретились с Сахейлой. Она явилась мне в виде дриады. Мое нежелание укорениться и стать новой Матерью-древом опечалило ее, но она сказала, что мне все равно следует обрести божественность, ради нашей расы.
морфология:
дриáда (сущ одуш ед жен им)
дриáды (сущ одуш ед жен род)
дриáде (сущ одуш ед жен дат)
дриáду (сущ одуш ед жен вин)
дриáдой (сущ одуш ед жен тв)
дриáдою (сущ одуш ед жен тв)
дриáде (сущ одуш ед жен пр)
дриáды (сущ одуш мн им)
дриáд (сущ одуш мн род)
дриáдам (сущ одуш мн дат)
дриáд (сущ одуш мн вин)
дриáдами (сущ одуш мн тв)
дриáдах (сущ одуш мн пр)