дубовый
1) 橡树的 xiàngshùde; 栎树的 lìshùde, 柞树的 zuòshùde
дубовый лист - 橡树叶
дубовый стол - 柞木桌子
2) перен. разг. (грубый, тяжеловесный) 笨拙的 bènzhuōde, 粗笨的 cūbènde
дубовый язык - 拙嘴笨舌
дубовый стиль - 笨拙的文体
3) разг. (жёсткий) 硬的 yìngde, 咬不动的 yáobudòngde
дубовые яблоки - 咬不动的苹果
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
橡树的, 栎树的, 笨拙的, 硬的, (形)
1. 橡树(或木)的, 柞树(或木)的, 栎树(或木)的
дубовый лист 橡树叶
дубовый стол 柞木桌子
2. <转, 口>硬的, 咬不动的, 不能吃的
~ые яблоки 咬不动的苹果
3. <转, 口>笨拙的; 艰涩的
дубовый стиль 艰涩的文笔
(2). Дубовая голова(或 башка...) 木头脑袋; 笨人
1. 橡树(或木)的, 柞树(或木)的, 栎树(或木)的
2. <转, 口>硬的, 咬不动的, 不能吃的
3. <转, 口>笨拙的; 艰涩的
1. [罪犯]<不赞>不识字的, 没有文化的
2. [青年, 妓]挣卢布的
3. -ого [阳]愚蠢的人, 傻瓜, 笨蛋
дубовая роща 很多愚钝的, 弱智的人(通常指军人)集中的地方
1. 柞树的, 橡树的, 栎树的
дубовый лес 柞树林, 橡树林, 栎树林
дубовый стол 柞木桌子
дубовый мох〈 植〉栎扁枝衣
дубовый шелкопряд〈 动〉柞蚕
2. 〈转, 口语〉硬的; 咬不动的, 不能吃的
дубовый ые яблоки 咬不动的苹果
3. 〈转, 口语〉笨拙的; 艰涩的
дубовый ая натура 笨拙的天性
дубовый стиль 艰涩的文笔
◇ (3). дубовая голова(或башка 等)〈 俗, 骂〉笨蛋, 木头脑袋
1. 橡树(或木)的, 柞树(或木)的, 栎树(或木)的 ; 2.<转, 口>硬的, 咬不动的, 不能吃的 ; 3.<转, 口>笨拙的; 艰涩的
橡树(或木)的, 柞树(或木)的, 栎树(或木)的; 〈转, 口〉硬的, 咬不动的, 不能吃的; 〈转, 口〉笨拙的; 艰涩的
橡树的, 槲树的, 柞树的
[形] 橡树的, 橡木的
слова с:
в русских словах:
доска
дубовые доски - 橡木板
фанеровать
-рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕что 用镶面板做面. ~ мебель 用镶面板做木器面. Шкаф ~рован дубом. 柜子镶的柞木面。‖ фанеровка〔阴〕.
в китайских словах:
杜博维盖
Дубовый Гай
杜博维奥夫拉格
Дубовый Овраг
奥尔林·木拳
Орлин Дубовый Кулак
橡树形体
Дубовый Облик
橡树浴帚
дубовый веник (банный)
橡木长弓
Прочный дубовый длинный лук
栎林
дубовый лес, дубрава, дубняк
静生乳菇
млечник дубовый, млечник нейтральный, груздь дубовый, млечник спокойный (лат. Lactarius quietus)
别扭
3) тяжелый, дубовый (о языке)
天蚕
1) диал. дубовый шелкопряд
青冈炭
дубовый уголь
野蚕
зоол. Bombyx mandarina (один из видов шелкопряда, природный шелкопряд); дубовый шелкопряд
柞蚕蛾
зоол. дубовый шелкопряд (Antheraea pernyi)
橡濳叶象鼻虫
слоник-листоблошка дубовый
蚕
柞蚕 зоол. дубовый шелкопряд (Antheraea pernyi)
柞树林
дубовый лес; дубовая роща; дубовое насаждение
火木层孔菌
ботан. трутовик дубовый (лат. Phellinus igniarius)
美网柄牛肝菌
боровик сетчатый, белый гриб дубовый (лат. Boletus reticulatus)
栎栲胶
дубовый экстракт
男爵的橡木节杖
Дубовый скипетр барона
诘曲聱牙
тяжелый по стилю, тяжеловесный слог; дубовый язык
橡木作战法杖
Дубовый воинский посох
栎扁枝衣
дубовый мох, oakmoss
斯特姆·橡角
Стурм Дубовый Рог
橡树林子
дубовый лес
柞蚕
дубовый шелкопряд, дикий шелкопряд
橡苔
дубовый мох
杜博维梅斯
Дубовый Мыс
橡木林
дубняк, дубовый лес
橡树根腐菌
корнедушитель дубовый
杜博维乌苗特
Дубовый Умет
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: дуб (1*1), связанный с ним.
2) Свойственный дубу (1*1), характерный для него.
3) Сделанный из дуба (1*2), отделанный дубом.
4) Состоящий из дубов (1*1).
5) перен. разг. Лишенный тонкости, грубый, тяжеловесный.
6) перен. разг. Плохо соображающий, тупой.
синонимы:
см. грубыйпримеры:
笨拙的文体
дубовый стиль
文字板滞
дубовый язык ([i]напр., статьи[/i])
天蚕(乌苏里斯克或日本的栖息在橡树上的蚕)
уссурийский дубовый шелкопряд
栎林, 栎树丛
дубняк, дубрава, дубовый лес
橡木法杖
Дубовый посох с символом дрозда
<说着,拉索留斯交给你一支非常精致的橡木号角。>
<Латориус передает вам покрытый причудливой резьбой дубовый рог.>
图音谷树妖 // 橡木恩泽
Лесовик из Туинвейла // Дубовый Дар
山顶上有颗橡树树桩,哈尔玛的斧头就砍在上面。谁先把斧头拔出来,就算谁赢。
На вершине есть дубовый пень. Кто вырвет из него топор Хьялмара, тот и победил.
叉尾龙因其尾尖又长又锋利的结构而得名。它们的尾巴能把橡木盾断成两半,连同持握盾牌的手臂。尽管叉尾龙的名字常让人联想到餐具,但与叉尾龙交锋只能是一场惨剧,它的结尾绝对不会是餐后甜点,而是死亡。
Своим звучным названием вилохвост обязан длинным острым отросткам, венчающим его хвост. Нанесенный им удар может пробить насквозь и дубовый щит, и руку, которая его держит, даже если ее будет защищать кольчужная перчатка. Другими словами, с вилохвостом, даже молодым, шутки плохи.
你像牛一样强壮。
Да ты, мужик, дубовый!
一枚铁箍的木质圆盾。这件朴素而实用的防御品也许不会吸引路人的目光,却足以用来敲碎敌人的脑袋。
Дубовый щит, окованный железом, прост и надежен. Может, он никому не вскружит голову, зато череп проломит запросто.
算你运气好,这里又冷又苦逼,陌生人,否则我会让我的宠物把你的脑袋当球踢,玩它一个下午!
Тебе повезло, что тут так холодно и уныло, а то бы я повеселилась, глядя, как мой дубовый приятель играет в мяч твоей головой!
一个铁箍的木盾。这件朴素而实用的防御品也许不会吸引路人的目光,却足以用来敲碎敌人的脑袋。
Дубовый щит, окованный железом, прост и надежен. Может, он никому не вскружит голову, зато череп проломит запросто.
морфология:
дубо́вый (прл ед муж им)
дубо́вого (прл ед муж род)
дубо́вому (прл ед муж дат)
дубо́вого (прл ед муж вин одуш)
дубо́вый (прл ед муж вин неод)
дубо́вым (прл ед муж тв)
дубо́вом (прл ед муж пр)
дубо́вая (прл ед жен им)
дубо́вой (прл ед жен род)
дубо́вой (прл ед жен дат)
дубо́вую (прл ед жен вин)
дубо́вою (прл ед жен тв)
дубо́вой (прл ед жен тв)
дубо́вой (прл ед жен пр)
дубо́вое (прл ед ср им)
дубо́вого (прл ед ср род)
дубо́вому (прл ед ср дат)
дубо́вое (прл ед ср вин)
дубо́вым (прл ед ср тв)
дубо́вом (прл ед ср пр)
дубо́вые (прл мн им)
дубо́вых (прл мн род)
дубо́вым (прл мн дат)
дубо́вые (прл мн вин неод)
дубо́вых (прл мн вин одуш)
дубо́выми (прл мн тв)
дубо́вых (прл мн пр)
ссылается на:
笨人; 木头脑袋
柞蚕