дырокол
打孔机 dǎkǒngjī, 穿孔机 chuānkǒngjī, 打孔器 dǎkǒngqì
1. 打孔机, 穿孔机, (纸张)打孔器
2. 打孔机, 穿孔机
打孔机
穿孔机
(阳)(纸张)打孔器
打孔机, 穿孔机, (纸张)打孔器; 打孔机, 穿孔机
打孔机, 穿孔机, (纸张)打孔器打孔机, 穿孔机
打孔机, 穿孔机, (阳)(纸张)打孔器
扎眼器, 打孔机, 凿孔机, 穿孔机
-а[阳][青年]<谑>男性生殖器
[阳] 穿孔机, 打眼机, 冲孔器
(纸张)打孔器
扎眼器, 打眼器, 冲孔器
打孔机, 穿孔机, 钻孔器
穿孔机, 打孔机, 冲孔机
-а[阳](文具)打孔机
打孔器, 穿孔机
打孔机, 扎眼器
穿孔机, 打孔器
钻孔器, 打孔器
冲孔器, 打孔器
打孔机, 穿孔机, 冲孔机
слова с:
в русских словах:
дырочка
сделать дырочку кому-【罪犯, 监】枪杀, 枪毙
сопи в две дырочки и слезу дави - 劝告涉世不深的犯人老实点, 要听话, 不要出风头
шоколадная дырочка -【同性恋】〈昵〉肛门, 屁眼儿
в китайских словах:
толкование:
м.Приспособление для пробивания отверстий в бумагах с целью подшивки их в специальные папки.
примеры:
“意思是说,这里的弹孔∗太多了∗。”他用手扫过墙壁。“看起来是自动步枪。最近很难见到了……”
Я хочу сказать, что дырок ∗много∗. — Он проводит по стене рукой. — Похоже, стреляли из автоматов. Нынче таких и не встретишь...
别在上面戳太多窟窿。
Только поосторожнее, лишних дырок в нем не наделайте.
和他说他这颗脑袋也要保住,如果不想脑袋开花,就得回答那个问题。
Сказать, что шкуру ему тоже стоит защищать. Если не хочет в ней лишних дырок – пора отвечать на вопросы.
威瑟斯医生能保证治好任何你身上的瘀伤、穿刺伤和疾病,但个性可没得救。
Доктор Уэзерс готов избавить тебя от любых ушибов, дырок и болячек. Но дрянной характер я, увы, исправить не в силах.
我早就说过了,对吧?他们在我的脑子下了蛊。铁锤铮铮作响,一堆虫子就涌了进来。
Я же говорил! Мне мозги промыли. Дырок наделали. Кувалда – бам! А потом заползли черви.
我来给你轰几个窟窿!
Сейчас я кое в ком наделаю новых дырок!
空子注入(半导体)
внесение дырок
芝士跟献祭牺牲的内脏、燕子的飞行路径或清晰的梦境一样,都可以用于占卜。芝士上洞的深浅和大小可以用来预测明年何时会降雨,霉菌的颜色可以用来观察谁会爱上谁,硬芝士的气味可以用来判断哪支军队能够歼灭敌人 、哪支军队会被敌人打败。
Ибо по сыру, как и по внутренностям жертвенных животных, полету ласточек или по снам, можно гадать. Частота и размер дырок в махакамском сыре позволяют безошибочно предсказать погоду в грядущем году. Цвет прожилок плесени в горгонзоле содержит в себе указания на ход сердечных разногласий. В свою очередь, запах корочки радомера предскажет победителя в войне задолго до ее конца.
这就是瘦皮马龙的结局了。不知道身上那些弹孔会让他变轻还是变重?子弹大概会替他加个几盎司吧……
Был Доходяга Мэлон да весь вышел. Как думаешь, он тяжелее или легче стал с такой кучей дырок? Хотя и пули что-то да весят...
这是一个锈蚀的控制台,原来指示灯的位置变成了空洞,松散的电线从里面伸了出来。中央有一个机械控制杆。
Начинающая ржаветь панель управления. Из дырок, где были лампочки индикаторов, торчат провода, а посредине разместился механический рычаг.
这比钻石城的学校还差,不过没这么多弹孔就是了。
Со школой в Даймонд-сити и не сравнить. Но дырок от пуль здесь меньше, это да.
锵...锵...锵...恐怖而又残暴的施虐狂。我的脑袋都要炸裂了。她体内有恶魔。相信我的话吧。
Бам! Бам! Старая мучительница. Наделала дырок у меня в мозгу. В ней живет сам дьявол. Поверь мне.
морфология:
дыроко́л (сущ неод ед муж им)
дыроко́ла (сущ неод ед муж род)
дыроко́лу (сущ неод ед муж дат)
дыроко́л (сущ неод ед муж вин)
дыроко́лом (сущ неод ед муж тв)
дыроко́ле (сущ неод ед муж пр)
дыроко́лы (сущ неод мн им)
дыроко́лов (сущ неод мн род)
дыроко́лам (сущ неод мн дат)
дыроко́лы (сущ неод мн вин)
дыроко́лами (сущ неод мн тв)
дыроко́лах (сущ неод мн пр)