журавля
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в китайских словах:
朱鹤绑腿
Бриджи красного журавля
朱鹤肩饰
Мантия красного журавля
金黄骑乘仙鹤缰绳
Поводья золотистого ездового журавля
朱鹤祝福
Благословение Красного Журавля
鹤形拳
Стиль журавля
神鹤派弟子
Послушник школы Журавля
神鹤踢
Удар журавля
鹤尊
винная чара (в форме журавля)
鹤扇
веер из перьев белого журавля
鹤龄
возраст журавля (по преданию, живущего более тысячи лет), долголетие; пожелание долголетия
鹤寿
эпист. долголетие журавля (живущего, по китайской мифологии, более тысячи лет)
鹤
1) зоол. журавль обыкновенный (Grus)
水里有一只鹤 на воде - журавль
2) журавль (птица, на которой летают небожители, символ долголетия, опытности, верности)
4) окраска белого журавля; белизна, седина; серебристо-белый; седой
阳乌
1) солнечный ворон (птица, похожая на черного аиста или журавля, но меньших размеров)
雏
雏鹤 птенец журавля
鹤舞者护腿
Поножи танцующего журавля
鹤骨
кости журавля (обр. о худом человеке, ср.: кожа да кости)
发光的仙鹤雕像
Блестящая статуя журавля
鹤鸣
курлыканье, крик журавля
神鹤派宗师
Мастер школы Журавля
鹤练
белые перья журавля
神鹤奔袭
Рывок журавля
鹤膝
1) голень журавля (обр. в знач.: тонкое древко, напр. пики)
2) лит. журавлиные коленки (четвертый из восьми пороков в технике стихосложения: совпадение в тоне последних слогов 1-й и 3-й строки, напр., 客从远方来, 遗我一书札; 上言长相思, 下言久离别; здесь журавлиные коленки: 来 и 思 оба тона 平)
收集仙鹤蛋
Взять яйцо журавля
鹤发
волосы [белые как перья] журавля (обр. в знач.: седины, седые волосы)
控鹤
1) миф. оседлать журавля (обр. о бессмертных в знач.: вознестись на небо)
鹤顶红
1) красная макушка головы журавля (будто бы ядовита)
仙鹤宝典
Фолиант журавля
鶤
* крупная птица наподобие журавля
朱鹤外衣
Жилет Красного Журавля
鶤鸡
2) * крупная птица наподобие журавля
碧玉雏鹤
Птенец нефритового журавля
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
雏鹤
птенец журавля
奉席如桥衡
когда несут [скатанную] циновку, она напоминает коромысло колодезного журавля
[直义] 不要你答应以后给我一只天上的仙鹤, 只要你现在给我一只小山雀.
[释义] 宁愿现在得到小东西, 不指望将来得到大东西; 宁要现在能到手的小东西, 而不指望拿到没有把握的大东西.
[比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[参考译文] 天上的仙鹤不如手中的家雀; 不要许给天上的鹤, 宁要马上到
[释义] 宁愿现在得到小东西, 不指望将来得到大东西; 宁要现在能到手的小东西, 而不指望拿到没有把握的大东西.
[比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[参考译文] 天上的仙鹤不如手中的家雀; 不要许给天上的鹤, 宁要马上到
не сули журавля в небе а дай синицу в руки
朱鹤下凡
Призыв Чи-Цзи, Красного Журавля
朱鹤赤精的弟子
Ученик Чи-Цзи - послушник школы Журавля
朱鹤寺的挑战
Испытание в храме Красного Журавля
在丛林深处,卡桑琅河入海口的南岸,坐落着朱鹤寺——那是伟大的赤精和他最虔诚的信徒们的家园。
Глубоко в джунглях, на южном побережье, где река Красаранг встречается с морем, стоит храм Красного Журавля, дом великого Чи-Цзи и его самых преданных последователей.
朱鹤寺目前尚未完全从煞魔的侵袭中恢复过来,祭祀们最近才重新聚集起来开始重建和训练战士。
Храм Красного Журавля все еще сотрясают последствия нашествия ша, лишь недавно там нашли в себе силы собраться и начать восстановление храма и его воинов.
让赤精看看你敏捷的身手吧,<name>。找到并抓住仙鹤之魂。
Докажи Чи-Цзи свою ловкость, <имя>. Найди и поймай духов Журавля.
朱鹤寺坐落在丛林深处,那里是伟大的赤精和他最虔诚的信徒们的家园。我认为他们应该对这儿发生的事情有所了解。
Глубоко в джунглях стоит храм Красного Журавля, дом великого Чи-Цзи и его самых преданных последователей. Сдается мне, у них найдутся объяснения случившемуся.
我也派出了斥候去调查朱鹤寺。拜托了,$p,帮我找到那些斥候,拿到他们的情报,然后跟科尔碰头并尽可能地帮助他。
Я отправил своего собственного дозорного осмотреть Храм Журавля. Прошу тебя, <имя>, найди моего разведчика, поговори с ним, а потом отправляйся к Кору и помоги ему, чем сможешь.
瓦里安国王正在召集果敢的冒险者前去协助他处理泰兰德·语风与一支固守朱鹤寺的部落小分队间的决战。
Королю Вариану нужны решительные добровольцы, которые встанут на сторону Тиранды Шелест Ветра и будут противостоять отряду Орды, загнанному в храм Красного Журавля.
我想让你去找到我的斥候。我派她去调查朱鹤寺,可她却一去不返。
Я хочу, чтобы ты <нашел/нашла> мою дозорную. Я отправила ее осмотреть Храм Журавля, но она до сих пор не вернулась.
侵略者的首领是一只异常凶猛的蜥蜴人,名叫司罗凡。以前我们受到攻击时,朱鹤寺总会来帮助我们。但现在,我们发现自己在人数和计谋上都拼不过他们。
Налетчиков возглавляет особенно злобный саурок по имени Слован. Обычно Храм Журавля помогает нам справляться с его головорезами, но сейчас нас перехитрили и переиграли.
在西边的赤精栖木和纳松峰有很多仙鹤。去那里弄几根仙鹤翎毛来,然后将它们放在朱鹤寺附近显眼的地方。你的猎物就会自己跑出来了。
В Колыбели Чи-Цзи и в Поющих Вершинах на западе отсюда водится множество журавлей. Надергайте у них достаточно перьев и сложите их на видное место возле Храма Журавля. Добыча не замедлит появиться.
完成「玲珑霄灯图·鹤」
Сложите изображение журавля
观察「玲珑霄灯图·鹤」
Осмотрите изображение журавля
为了鲍克兰!挺身而战吧,混账们!
За Боклер! Во имя журавля, защищайтесь, ублюдки!
太好了。天黑后到码头起重机附近找我。
Замечательно. Встретимся, как стемнеет... у журавля в доках.
以白鹤的名义!恶棍们,拿起你们的武器!
Во имя журавля! К бою, негодяи!
好吧。你还记得是哪儿吗?天黑后码头起重机附近。
Вот и ладно. Помнишь где? В доках у журавля. Как стемнеет.
морфология:
жураве́ль (сущ ед муж им)
журавля́ (сущ ед муж род)
журавлю́ (сущ ед муж дат)
журавлЁм (сущ ед муж тв)
журавле́ (сущ ед муж пр)
журавля́ (сущ одуш ед муж вин)
жураве́ль (сущ неод ед муж вин)
журáвль (сущ ед муж им)
журавля́ (сущ ед муж род)
журавлю́ (сущ ед муж дат)
журавлЁм (сущ ед муж тв)
журавле́ (сущ ед муж пр)
журавля́ (сущ одуш ед муж вин)
журáвль (сущ неод ед муж вин)
журавли́ (сущ мн им)
журавле́й (сущ мн род)
журавля́м (сущ мн дат)
журавля́ми (сущ мн тв)
журавля́х (сущ мн пр)
журавле́й (сущ одуш мн вин)
журавли́ (сущ неод мн вин)