заволока
埋线疗法
挂线疗法
埋线引流疗法(一种民间医疗方法)
Знахари ставили от...вередов заволоки под кожу из шёлковой ленты. (Лейкин) 巫医用在皮下穿入绸丝带引流脓水的方法治疗毒疮
埋线疗法
挂线疗法
埋线疗法, 挂线疗法
ставить больному ~у 给病人做埋线疗法
слова с:
в русских словах:
заволочь
тж. заволочься, сов. см.
заволакивать
заволочь
тучи заволокли небо - 乌云遮住了天空
глаза заволокло слезами - 眼泪使眼睛模糊了
в китайских словах:
愁云满布
свинцовые тучи заволокли все небо
泫
岩下云方合, 花上露酋泫 под утесом все заволокли облака, а капли росы на цветах уж блестят и стекают
布满
黑云布满了天空 тучи заволокли все небо
2) заполняться, заволакиваться
密布
乌云密布 черные тучи заволокли небо
外伏尔加河地区
Заволжье
扎沃尔日耶
Заволжье (город в Нижегородской области, Россия)
扎沃尔日斯克
Заволжск (город в Ивановской области, Россия)
толкование:
ж. устар.1) Продергивание в лечебных целях под кожу с предварительным ее разрезом или проколом полотняной тесемки, шелковой ленты и т.п. для вызывания нагноения и оттока гноя.
2) Предмет, с помощью которого осуществляется такое действие.
примеры:
乌云遮住了天空
тучи заволокли небо; тучи заволокли небо; тучи облегли небо
告诉她那个雕像对你说过话,之后便出现了一大片迷雾。
Сказать, что статуя заговорила с вами, а потом все заволокло туманом.
因为那是所有古怪人去的地方。叮当作响的矮人,困倦的蜥蜴人,我甚至看到他们晚上将一只虚空异兽的尸体拖到了那里!
Да потому что все, кто туда ходят, – они такие! Гномы брякают не пойми чем, ящеры еле ноги волочат, а еще я как-то видел – среди ночи туда вообще исчадие Пустоты заволокли!
大雾满天
всё заволокло плотным туманом, сильный туман
天空布满了乌云
небо обволоклось тучами; небо заволоклось тучами; небо затянулось тучами
天空布满了乌云; 天空完全阴了
небо заволоклось тучами
岩下云方合, 花上露酋泫
под утёсом всё заволокли облака, а капли росы на цветах уж блестят и стекают
我的终点站是阿克斯城。女王满脑子都是死亡之雾。我不知道她在图谋什么。但是如果这东西在城市里泄漏,那么所有平民都要遭殃。一旦发生这种事,教团就会拿矮人开刀。我的人民受的苦已经够多了。
Лично мне надо в Аркс. Королеве мозги туманом смерти заволокло. Я без понятия, что она собирается с ним делать, но если эта дрянь утечет в город – ему конец. И как только это случится, Орден обрушится на гномов. Сколько можно заставлять страдать мой народ?
本能让他眼中的世界染成血色,直到视野只剩下一样东西:他的猎物。
Инстинкт заволок весь его мир кровавой пеленой, в которой он смог различить только одно — свою жертву.
没准儿翼手龙曾经拖了有钱人进来,碰巧掉了个钱包…
Может, виверны какого богатея сюда заволокли, а кошель остался?
泪水使眼睛模糊了
глаза заволоклись слезами; глаза заволокло слезами; слезы затуманили глаза
浓云密布, 其将与(yù)乎
тучи заволокли небо, видно, будет дождь!
漫天大雾
a dense fog obscuring the sky; все заволокло туманом
眼泪使眼睛模糊了
глаза заволокло слезами
黑云布满了天空
тучи заволокли всё небо
морфология:
зáволока (сущ неод ед жен им)
зáволоки (сущ неод ед жен род)
зáволоке (сущ неод ед жен дат)
зáволоку (сущ неод ед жен вин)
зáволокою (сущ неод ед жен тв)
зáволокой (сущ неод ед жен тв)
зáволоке (сущ неод ед жен пр)
зáволоки (сущ неод мн им)
зáволок (сущ неод мн род)
зáволокам (сущ неод мн дат)
зáволоки (сущ неод мн вин)
зáволоками (сущ неод мн тв)
зáволоках (сущ неод мн пр)