загробная жизнь
死后的生活
阴间生活; 来世
asd
слова с:
в китайских словах:
冥世延续
Загробная жизнь продолжается
虚幻之躯
Загробная жизнь
死后生命
жизнь после смерти, загробная жизнь
阴间生活
загробный жизнь; загробная жизнь
该世
2) перен. загробная жизнь
后世
4) загробная жизнь
来世
3) христ. жизнь после смерти, загробная жизнь
примеры:
「我不再为光荣赴死拼命。我的来世还未到。」
«Я больше не буду сражаться за великую честь умереть. Загробная жизнь подождет».
「虽然所谓的来生、城市,甚至法老神本身都是假象,但诸神所推崇的理念却是真理。」 ~原塔哈祀群祀徒杰鲁
«Пусть загробная жизнь, город и даже сам Бог-Фараон оказались одним большим обманом. Принципы, на которых стоят наши боги, остаются верными». — Джеру, бывший послушник снопа Тах
啊,新的一天!只有尸体才合我的胃口,秘源猎人!
Ах, еще один славный день! Чудесная загробная жизнь.
确实很可疑啊!来生只是一场梦,简单明了。
Сомнительно. Загробная жизнь - пустая фантазия.
哎呀...他们是对的!神秘者和牧师都是对的!确实有来生!
Благие боги... они были правы! Мистики и жрецы были правы! Загробная жизнь существует!
我们的灵魂被束缚在这个位面,再也无法在回音之厅得到安眠。说实话,这不是我想要的往生。我敢肯定那里会有更多酒喝...
Наши души прикованы к этому миру, и им никогда не отбыть в Чертоги Эха. Честно говоря, это не та загробная жизнь, которую я хотела. Всегда считала, что в ней должно было быть больше выпивки...