заоблачный
1) 云霄外的, 极高的
заоблачная высь - 九天
2) 脱离现实的
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 云外的, 九霄云外的, 极高的
заоблачный ая высь 云端上的高空, 九霄云外
заоблачный ые вершины 高耸云霄的山峰
заоблачный край〈 旧, 诗〉天国, 天堂
2. 〈转〉脱离现实的
заоблачный поэт 脱离现实的诗人
заоблачный ые мечты 非非之想, 不切实际的幻想
1. 九霄云外的, 极高的
2. 脱离实际的
1. 九霄云外的, 极高的 ; 2.脱离实际的
九霄云外的, 极高的; 脱离实际的
слова с:
в русских словах:
высь
в заоблачной выси - 在九霄云外
в китайских словах:
美味的绝云锅巴
Вкусный заоблачный гоба
绝云访友
Визит в Заоблачный Предел
新鲜的绝云椒椒
Свежий заоблачный перчик
绝云椒椒
Заоблачный перчик
绝云锅巴
Заоблачный гоба
绝云间
Заоблачный предел
瓦尔洛斯·云击
Варос Заоблачный Странник
奇怪的绝云锅巴
Странный заоблачный гоба
风巢王牌飞行员
Заоблачный ас
帕库·追云者
Паку Заоблачный Охотник
扎奥布拉奇内峰
пик Заоблачный
云表
за облаками, над облаками; заоблачный (обр. в знач.: высокий; высоко, далеко)
云阁
заоблачный терем, высокие хоромы (название нескольких памятников архитектуры эпохи дин. Цинь — Хань)
凌霄
1) возноситься ввысь, взмывать; заоблачный, устремленный ввысь
重霄
высь; эмпиреи; заоблачный
толкование:
прил.1) Находящийся за облаками, выше облаков.
2) перен. Оторванный от действительности, далекий от жизни.
синонимы:
см. возвышенный, идеальныйпримеры:
鹰巢1年陈酿,辛特兰麦芽酒
1-летний внутреземский "Заоблачный"
我本来想亲自去见他,但我却无法在等待接见的时候离开鹰巢山。请到南方的羽须居所去找他,问问他是否愿意与我好好谈谈。
Я бы сходил к Перобороду сам, но мне нельзя покидать Заоблачный пик, потому что аудиенцию могут назначить в любой момент. Пожалуйста, сходите к нему и спросите, не согласится ли он поговорить со мной. Перобород живет на юге.
那我去低语森林里面采些甜甜花来,绝云椒椒就拜托你去石门附近采集一下啦。
Тогда я пойду в Шепчущий лес за цветками-сахарками, а вы идите к Каменным вратам собирать заоблачный перчик.
啊,这个是绝云椒椒!
Ага! Заоблачный перчик!
又是莲子又是禽蛋。送到绝云间感觉在嘲讽仙人。
И яйца, и семена лотоса. Если вы отнесёте это блюдо в Заоблачный Предел, Адепты расценят это как насмешку.
有必要再回去确认一下现场了!让我们拨开绝云间的迷雾,直达那闪耀的真相吧!
Время провести расследование! Давай развеем завесу тайны, накрывшую Заоблачный предел, и пусть сияние правды озарит мир!
对,一位叫铃官的客人在我们这订了一份来来菜,说让我们晚些时候送去绝云间。
Да, гостья по имени Лин Гуань заказала налетайку и попросила попозже доставить её в Заоблачный предел.
嗯…璃月的仙人写东西真的好难看明白。
Ох... Ли Юэ, Адепты, Заоблачный предел... Сложновато это всё.
终于找到你了,「绝云间归来之人」。
Ах, наконец-то я вас нашла, сбежавшие в Заоблачный предел путешественники!
头儿,我们已经太深入「绝云间」了…
Это Заоблачный предел, сержант. Мы зашли слишком далеко...
食谱:绝云锅巴
Рецепт: Заоблачный гоба
莎拉小姐也是这么和我说的,所以她建议我不要直接嚼,而是用「绝云椒椒」做成一种味道比较温和的辣味饮料。
Сара говорила то же самое. Она порекомендовала заоблачный перчик не жевать, а сделать из него напиток, который был бы не такой жгучий.
自从她前往绝云间之后,已经有很多天没回来了。她是辅助「璃月七星」这个整体的秘书,我们正在替她打理工作…
Прошло несколько дней с тех пор, как госпожа Гань Юй отправилась в Заоблачный предел. Она главный секретарь Цисин, и мы временно выполняем её обязанности...
那是仙人的领地,真有这样的事,仙人不会坐视不管吧…
Заоблачный предел - территория Адептов, а они бы закрывать глаза на такое не стали...
好吧,我想想还有谁能出入绝云间的…
Ладно. Кто же ещё может попасть в Заоблачный предел...
前往石门附近,采集新鲜的绝云椒椒。
Отправляйтесь к Каменным вратам и соберите заоблачный перчик.
步骤详实的食谱,记载着「绝云锅巴」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Заоблачный гоба».
那就好,我想想,制作这种饮料需要新鲜的绝云椒椒和甜甜花…
Вот и ладненько. Итак... для приготовления понадобится свежий заоблачный перчик и цветок-сахарок...
她回绝云间以后,一直想要找回身为仙人的感觉,所以提出要我给她安排仙人的修行…
Вернувшись в Заоблачный предел, она пожелала восстановить свою сторону Адепта. По её требованию я организовала тренировки, которые помогут достичь ей поставленной цели...
啊!您能在这绝云间安全行走…我知道了!
Ох... Если вы безопасно прошли в Заоблачный предел, это может означать только одно...
我以为回到绝云间努力修行,就能找回仙人的身份。
Я думала, что вернусь в Заоблачный предел, посвящу себя тренировкам и вновь почувствую себя Адептом.
冒险家罗尔德的日志·绝云间·奥藏天池
Дневники Роальда, искателя приключений: Заоблачный предел, озеро Аоцзан
直到我找到了用嚼「绝云椒椒」来提神的方法…
Но потом я стала жевать заоблачный перчик...
虽然说冒险家不能挑食,但其实我不是很能吃辣,比如绝云椒椒什么的…吃了之后就喘不上气,感觉呼吸都是辣的,而且之后肯定会拉肚子…这种恶魔一样的果子究竟是怎么长出来的。
Хотя искатель приключений не может привередничать, но я не очень люблю острое, например, заоблачный перчик. Как съем, так сразу дыхание перехватывает, как будто острота прямо в лёгкие попадает, а потом ещё из туалета не вылезешь. Откуда только такие дьявольские овощи берутся...
她为什么会去绝云间?
Почему она ушла в Заоблачный предел?
冒险家罗尔德的日志·绝云间·庆云顶
Дневники Роальда, искателя приключений: Заоблачный предел, пик Цинъюнь
如果证明我的判断没错,我便一定会再次回到绝云间。
Если окажется, что я права, то я тут же вернусь в Заоблачный предел.
进得绝云间的凡人,个个筋骨惊奇、神采非凡…
Лишь тем смертным удавалось попасть в Заоблачный предел, кто обладал необычайной мощью и силой духа.
内心徘徊于人类与仙人的夹缝间,甘雨陷入了精神上的困境。在回归绝云间的计划受挫后,你陪同甘雨回到了璃月港,试图解除甘雨自认为被排挤的误会…
Блуждавшая между смертными и Адептами Гань Юй зашла в тупик. Ей кажется, что Ли Юэ отверг её, но план вернуться в Заоблачный предел потерпел неудачу. Возвращаясь с Гань Юй в Ли Юэ, вы пытаетесь убедить её, что всё это просто недоразумение...
所有又烫又辣的食物我都不能入口。如果是有绝云椒椒的菜,啊,想想就吓人。
Всё горячее и острое для меня под запретом. Если в блюде попадётся заоблачный перчик... ох, даже думать страшно.
很新鲜的绝云椒椒,看起来品质很不错…
Очень свежий заоблачный перчик неплохого качества...
绝云椒椒?
Заоблачный перчик?
果然,太好了…请问您能不能代我们去绝云间找找甘雨小姐呢?在我们倒在工作岗位上之前…
Ох, это очень хорошо... Не могли бы вы отправиться в Заоблачный предел и отыскать госпожу Гань Юй? Желательно до того, как мы от всей этой работы упадём замертво...
用绝云椒椒和史莱姆凝液试试看吧。
Используем заоблачный перчик и слизь слайма.
能回到这千年未归的绝云间,看看山间的浮云,我现在心境很平和,如此便好。
Прошла тысяча лет, и вот я вернулась в Заоблачный предел. Плывущие меж гор облака дарят моему сердцу безмятежность. Мне уже лучше.
那、那璃菜就像…一大坨盐块腌制三天的绝云椒椒!说是山珍,却又咸又辣难以下咽…
Что? Да в кухне Ли любое блюдо по вкусу похоже на заоблачный перчик, который три дня в рассоле вымачивали! Ваши «горные деликатесы» сплошь из соли и перца, есть невозможно!
唔,就是那种…色调特别明显的,比如红色的绝云椒椒啦,蓝色的冰雾花啦…
Ну, видишь ли... Что-нибудь с насыщенным цветом. Например, красный заоблачный перчик или синий туманный цветок...
看到绝云椒椒啦,就在那边,我们快过去采一些吧。
Вижу заоблачный перчик! Скорее, соберём его.
再选取长在高山上的绝云椒椒。低湿度和大温差,使得它能够产生特殊的干香风味。
Заоблачный перчик растёт в высокогорных районах. Низкая влажность и большой перепад температур делают его особенно жгучим.
登上庆云顶最高处,观察绝云间
Заберитесь на самую высокую точку пика Цинъюнь, чтобы посмотреть на Заоблачный предел
「行看潮翻覆,坐观云舒卷。请上凌霄处,览此绝云间。」
«Направляйтесь к непослушному потоку, наслаждайтесь видом кружащихся облаков. Заберитесь на самую вершину и узрите Заоблачный предел».
你受到委托,前去绝云间寻找许久未归的甘雨。找到甘雨之后你才得知,她误会自己因为有着一半仙人的血统而遭到了排挤。如今她回归绝云间,正试图利用修行的方式找回作为仙人的感觉…
Вы взялись за поручение отыскать Гань Юй, которая отправилась в Заоблачный предел и до сих пор не вернулась. Оказавшись в царстве Адептов, вы выясняете, что она решила остаться здесь, считая, что Ли Юэ отверг её из-за крови Адептов. Она вернулась сюда, чтобы пройти тренировку и снова почувствовать себя Адептом...
绝云椒椒可是其中的精华,缺了辣味,香嫩椒椒鸡可就一点都不香了。
Главную роль в этом блюде играет заоблачный перчик. Без него острая курица на пару будет уже не та.
出城向北,在归离原之西,有一座石林,它的名字是「绝云间」。
Если вы отправитесь на север из гавани, а потом на запад от долины Гуйли, то вы придёте в скалистую местность, известную как Заоблачный предел.
开出天价罚单
выписать заоблачный штраф
морфология:
зао́блачный (прл ед муж им)
зао́блачного (прл ед муж род)
зао́блачному (прл ед муж дат)
зао́блачного (прл ед муж вин одуш)
зао́блачный (прл ед муж вин неод)
зао́блачным (прл ед муж тв)
зао́блачном (прл ед муж пр)
зао́блачная (прл ед жен им)
зао́блачной (прл ед жен род)
зао́блачной (прл ед жен дат)
зао́блачную (прл ед жен вин)
зао́блачною (прл ед жен тв)
зао́блачной (прл ед жен тв)
зао́блачной (прл ед жен пр)
зао́блачное (прл ед ср им)
зао́блачного (прл ед ср род)
зао́блачному (прл ед ср дат)
зао́блачное (прл ед ср вин)
зао́блачным (прл ед ср тв)
зао́блачном (прл ед ср пр)
зао́блачные (прл мн им)
зао́блачных (прл мн род)
зао́блачным (прл мн дат)
зао́блачные (прл мн вин неод)
зао́блачных (прл мн вин одуш)
зао́блачными (прл мн тв)
зао́блачных (прл мн пр)