зачистить
-ищу, -истишь; -ищенный〔完〕зачищать, -аю, -аешь〔未〕что 刷平, 磨光; 去掉…的外皮(不光滑、不平整的地方). ~ грани 把棱修平. ~ ножом конец провода 用刀子把电线头的绝缘皮刮掉; ‖ зачистка〔阴〕.
, -ищу, -истишь; -ищенный[完]что
1. 〈
2. 收拾干净, 刷净
зачистить вагоны после выгрузки 卸载后清扫车箱 ‖未
зачищать, -аю, -аешьзачистить, -ищу, -истишь[ 完]〈口语〉开始刷洗(清除, 弄净)
-ищу, -истишь[完]кого-что [军]清除(某地的敌人, 叛乱分子)||未
зачищать, -аю, -аешь
1. 清洗
2. 刷平, 磨光; 去掉...的外皮(不光滑, 不平整的地方)
-ищу, -истишь; -ищенный(完)
зачищать, -аю, -аешь(未)что 刷平, 磨光; 去掉... 的外皮(不光滑, 不平整的地方)
зачистить грани 把棱修平
зачистить ножом конец провода 用刀子把电线头的绝缘皮刮掉. ||зачистка(阴)
清洗; 去掉…的外皮(不光滑、不平整的地方); 刷平, 磨光
(зачищать) 清除, 收拾干净; 打磨[机]
(зачищать)清除, 收拾干净; 打磨[机]
(зачищать) 清理, 修整, 修光
[完] 见зачищать
打磨(焊接方面)
слова с:
зачистка
зачистка грата
зачистная труба
зачистной коллектор
зачистной трубопровод
зачистной штамп
игла для зачистки сопла
контрольная зачистка
линия гидроабразивной зачистки
машина огневой зачистки
пологая зачистка
приспособление для зачистки проводов
участок отрезки литников и зачистки отливок
шарошка для зачистки под металлизацию
электрическая обжигалка для зачистки изоляции проводов
в русских словах:
зачищать
〔未〕见 зачистить.
штат
зачислить в штат - 列入定员之内
оформлять
3) (зачислять куда-либо) 办理...手续 bànlǐ shǒuxù
зачислять
зачислить
зачислять в штат - 列入编制
зачислять кого-либо студентом - 录取...为大学生
зачислить в секретари - 录用为秘书
довольствие
зачислить на довольствие - 列入发给给养的名单
в китайских словах:
保卫史特朗堡
Зачистить Форт-Стронг
保护教堂
Зачистить церковь
保护地下墓穴
Зачистить катакомбы
已净空新定居地
Удалось зачистить новое поселение
把棱修平
зачистить грани
消灭控制室的敌人
Зачистить центр управления
清空芳邻镇仓库
Зачистить склады в Добрососедстве
清理狼颅洞穴
Зачистить пещеру Волчий череп
清理绿荫洞窟
Зачистить Мшистую пещеру
清理幽灵
Зачистить призраков
清理沼泽母亲洞窟
Зачистить Мшистую пещеру
扫清外围
зачистить периферию (от врага), уничтожить противника снаружи (города или укрепления)
清洗油箱
зачистить маслобак
去掉 的外皮
зачистить
保护会合点
Зачистить место встречи
清理狼头骨洞穴
Зачистить пещеру Волчий череп
保护失事地点
Зачистить место крушения
消灭垃圾场的敌人
Зачистить свалку
消灭训练场的敌人
Зачистить тренировочную площадку
消灭中庭的敌人
Зачистить двор
保护老北教堂
Зачистить Старую Северную церковь
消灭康科德的敌人
Зачистить Конкорд
空中扫荡
Зачистить небо
批去毛刺
зачистить заусенец
толкование:
сов. перех.см. зачищать.
примеры:
用刀子把电线头的绝缘皮刮掉
зачистить ножом конец провода
解救绿鳃奴隶
Зачистить залив Зеленожабрых!
大陆人清光了回声湖锯木厂中的尸鬼。
Чужаку удалось зачистить лесопилку у озера Эхо.
我们已经弄到了天灾军团制造的强力萨隆邪铁炸弹。但是在引爆炸弹之前,必须确保万无一失。
Нам удалось раздобыть очень мощные саронитовые бомбы, изготовленные мастерами Плети. Но прежде чем мы их взорвем, нужно зачистить территорию.
自从我们踏上托尔巴拉德的土地,就一直在努力清理咒怨地牢的牢房。似乎每次我们即将大功告成时,那个大法师就会冒出来,把我们打回去。
Мы пытались зачистить тюремный блок в Проклятых глубинах со времен высадки на Тол Бараде. Всякий раз, как мы приближаемся к этой цели, появляется верховный маг, который рушит все наши планы.
我们可不是来这儿扎营与侏儒唱歌、玩弄危险机械的。我的人已经试图清除这个虫巢几个星期了!问题是,我们的人损失严重,虫子占了上风。
Знаешь, мы ведь не веселые песенки тут с гномами распевали и не развлекались игрой с опасными устройствами. Мои ребята пытались зачистить этот улей на протяжении целой недели! Вот только наши потери оказались настолько велики, что теперь у насекомых есть определенное преимущество.
格拉洛克负责整个防御工事——向他报到,保护海滩!
Командует операцией Гралок. Явись к нему и помоги зачистить берег!
我侦察过该区域,没有发现任何有关王子殿下和海军上将泰勒的线索。我们得快点儿拿下这个基地,并开始进一步的搜索。
Я разведал окрестности и не нашел следов принца или адмирала Тейлора. Нам надо быстро зачистить этот лагерь и продолжить наши поиски в другом месте.
死亡矿井仍然需要清理,你上次好像没有把这里清理干净。
В Мертвых копях можно было бы навести порядок. Похоже, целиком их тебе пока зачистить не удалось.
你必须在不治疗而且不复活任何一只宠物的情况下通关洞穴才能击败我。祝你好运!
А для этого тебе придется зачистить всю пещеру, ни разу не воскресив и не подлечив ни одного из твоих питомцев. Удачи!
只可惜那里好像被敌人的部队占领了,所以我准备派海军去攻占那片海岸。你是我们这里最老练的士兵,我想让你跟他们一起去。
Но, к сожалению, они захвачены противником. Я отправлю отряд морпехов, чтобы зачистить береговую линию, и хочу, чтобы ты, наш самый опытный солдат, <пошел/пошла> вместе с ними.
计划非常简单。清除侧翼的敌军,确保伽马尔的军队不会阻挠我们实现真正的目标,随后突袭侯爵本人。
План простой. Зачистить фланги, чтобы войска Гармала не помешали нам достичь нашей истинной цели, затем напасть на самого маркграфа.
但更多人会留在神庙的内殿里。他们的防御使我们无法一同飞进去,但我可以亲自抵达一处据点。我们将越过缺口,歼灭他们。
Но во внутреннем святилище храма все еще много врагов. Всем нам не пролететь через их защиту, но я могу зачистить плацдарм сама. Мы пройдем туда и всех уничтожим.
啊,我还记得。我们第一次见面的时候,你正在清理其中一个营地…
Я помню! Во время нашей первой встречи мы помогли тебе зачистить один из них.
唔…算了,清理掉这些史莱姆,这里也会安全一些吧,都是好事。
Ладно, зачистить ещё один район от слаймов никогда не повредит. Тейват стал чуточку безопасней.
你回来了,那些盗宝团的营地扫清了吗?
С возвращением! Тебе удалось зачистить лагеря Похитителей сокровищ?
但那些家伙向来狡猾,如果想要完全扫清他们的营地,只怕你还要费点功夫。
Имей в виду, что это крайне изворотливый сброд. Чтобы зачистить их лагеря, тебе придётся хорошенько потрудиться.
我清理了那畜生的巢穴。
Мне удалось зачистить логово этой твари.
还有一些帝国军营地需要清理,需要更多武器和护甲。
Осталось еще зачистить лагеря имперцев. А для этого нужно оружие и броня.
你要是问我,我认为艾伦·李长期以来都想铲掉阿卡迪亚。终于实现愿望了吧。
По-моему, Аллен Ли давно хотел зачистить Акадию. Ну что, его мечта сбылась.
大陆人帮我夺回了农场,还为我的家人复仇!比你们为我做过的都还多。
Чужаку удалось зачистить мою ферму. Отомстить за мою семью! И вообще сделать для меня больше, чем все вы вместе взятые.
我找到了核口可乐装瓶厂,必须消灭敌人,确保此地区安全。
Мне удалось найти завод по розливу "Ядер-Колы". Теперь нужно его зачистить.
我一定要打败特异奥斯沃,确保儿童王国的安全,一劳永逸。
Мне нужно разобраться с Освальдом Шокирующим и окончательно зачистить "Детское королевство".
我在奇幻屋找到了魔术师奥斯沃,但我穿过一堆头晕目眩的障碍之后,他却逃了。我要确保儿童王国安全的话,必须把他逼出来。
Мне удалось найти Освальда в Павильоне смеха, но он бежал. Нужно разобраться с ним и окончательно зачистить "Детское королевство".
我关闭了儿童王国辐射雾,但那魔术师奥斯沃又把喷雾器打开了。我要把他逼出来,让他消失在儿童王国之中。
Мне удалось выключить распылитель радиоактивного тумана в "Детском королевстве", но фокусник Освальд снова его включил. Нужно найти Освальда и окончательно зачистить "Детское королевство".
我找到了儿童王国辐射雾的来源,还有一个叫奥斯沃的魔术师,他一路上都在挑衅我。我要把他逼出来,让他消失在儿童王国之中。
Мне удалось найти распылитель радиоактивного тумана в "Детском королевстве", а также фокусника Освальда, который надо мной издевался. Нужно разобраться с ним и окончательно зачистить "Детское королевство".
我关闭了儿童王国辐射雾,找到一个叫奥斯沃的魔术师,他一路上都在挑衅我。我要把他逼出来,让他消失在儿童王国之中。
Мне удалось выключить распылитель радиоактивного тумана в "Детском королевстве" и найти фокусника Освальда, который надо мной издевался. Нужно разобраться с ним и окончательно зачистить "Детское королевство".
我们没什么好担心的。这地方需要好好清理一下。
Беспокоиться не о чем. Просто нужно тщательно там все зачистить.
如果你们还没听说,大头目清空了干岩谷,干岩谷是我们的了!
Если вы не слышали, боссу удалось зачистить "Сухое ущелье"! Теперь оно наше!
(选择性) 消灭银河区的敌人
(Дополнительно) Зачистить "Галактику"
消灭核口可乐装瓶厂内部的敌人
Зачистить завод по розливу "Ядер-Колы"
(选择性) 消灭罗科战斗场的敌人
(Дополнительно) Зачистить Арену "РобКо"
(选择性) 消灭核口银河冒险的敌人
(Дополнительно) Зачистить "Ядер-Галактику"
(选择性) 消灭银河区户外场地的敌人
(Дополнительно) Зачистить территорию "Галактики"
消灭核口可乐装瓶厂外部的敌人
Зачистить все вокруг завода по розливу "Ядер-Колы"
(选择性) 消灭星光星际剧场的敌人
(Дополнительно) Зачистить кинотеатр "Звездный свет"
(选择性) 消灭避难所科技:星辰之间的敌人
(Дополнительно) Зачистить экспозицию "Волт-Тек": среди звезд"
长者史塔顿原本要把H2-22交给其他人,但会合点的掠夺者却从中阻挠,所以我的任务是消灭敌人,然后和他们在夜里会合。
Старик Стоктон должен был передать H2-22 другому человеку, но помешали рейдеры они обосновались как раз на месте встречи. Так что от меня требуется зачистить это место, а потом дождаться ночи.
我已经完成我的指派任务,清空了骑士里斯所给我地点的障碍物。我必须到剑桥警察局向他回报。
Задание выполнено мне удалось зачистить то место, о котором говорил рыцарь Риз. Теперь нужно вернуться в полицейский участок в Кембридже и доложить ему об этом.
我们要守住剑桥警察局,才能让工匠汤姆强占他们的垂直飞行机。那台垂直飞行机可是破坏兄弟会飞行船普利德温号的关键。
Нам нужно зачистить Кембриджский полицейский участок, чтобы Техник Том смог угнать винтокрыл. Этот винтокрыл поможет нам уничтожить летучую крепость Братства "Придвен".
我们务必拿下这一区!
Нам надо зачистить этот сектор.
我们应该净空整个联邦才对。
Надо просто сразу все Содружество зачистить.
废土需要净化,而我们就是执行净化任务的人。
Пустоши нужно зачистить. И сделать это должны мы.
所以我们必须先把警局的敌人全除掉才行。
Так что сначала надо зачистить полицейский участок.
聚在一起,头压低,把那台飞机清干净。
Держитесь вместе и не лезьте под пули. Задача зачистить самолет.
我们的首要目标是清空中庭,那边的敌人应该会是最多。
Наша первоочередная задача зачистить двор. Там будет сложнее всего.
我们必须消灭这个房间的敌人,我才能继续下一步。
Нужно зачистить это помещение, только потом я смогу действовать дальше.
还以为永远不会再见面了。准备扫荡下一个目标区了吗?
Не думал, что ты снова здесь появишься. Хочешь зачистить еще один квадрат?
看看谁回来了。应该准备好扫荡下一个目标地区了吧。
Ты смотри, кто вернулся. Надеюсь, для того, чтобы зачистить новый квадрат.
只要这地方清空之后,就是个很好的新聚落据点。
Надо только зачистить там все, тогда это будет идеальное место для нового поселения.
格利斯沃大概昨天就需要摩顿中央站净空。你现在在这做什么?
Гризвольд приказал зачистить "Мальден-центр". Как можно скорее. Что ты здесь делаешь?
去铁路组织总部应该搜刮到不少物资吧。我这里需要新货。
Говорят, тебе удалось зачистить штаб "Подземки". Наверняка теперь надо пополнить запасы?
你是义勇兵的首领,听说你打下了城堡,这件事大家都朗朗上口。
Ты возглавляешь минитменов. Слыхал, тебе удалось зачистить Замок. Все об этом только и говорят.
克拉克已被收押,我也派遣一组人攻下了航站废墟。我认为这是最好的结果。
Кларка взяли под стражу, и я отправил отряд зачистить развалины. Все закончилось как нельзя лучше.
我被困在那里好几天,后来终于找到机会开溜。找了碉堡山的警卫才终于把那些人赶走。
Мне только через пару дней удалось сбежать. Потом уже убедила охрану Банкер-Хилла зачистить ту дыру.
听说新来的一人净空了总控间,你只在旁边看。顺道一提,很高兴有你加入。
Говорят, новобранцу удалось зачистить Коммутатор, пока ты стоял в сторонке. Добро пожаловать в команду, кстати.
我有个不愿具名的客人提出优渥的报酬,要请人去处理一下。总共三个地点,对象都在室内。不会有人看到。
Один анонимный клиент готов хорошо заплатить, если кое-кого уберут. Надо зачистить три точки. Не оставляя свидетелей.
把史特朗堡那里的超级变种人解决掉是对的,绝不可以让那些绿皮肤的家伙拿核武开玩笑。
Это было мудрое решение зачистить Форт-Стронг от супермутантов. Нельзя было оставлять ядерные бомбы в руках этих зеленых ублюдков.
请派重炮扫除区域,座标已附上。之后,请将我方状态回报给老大。提姆斯结束通话。
Пожалуйста, поручите бойцу зачистить сектор. Координаты прилагаются. Затем передайте наш статус Большой Д. Это был мистер Тимс, конец связи.
学院想整治自由之地……他们现在是真的在做好事,还是我们掉到另外一个平行世界了?
Институт хочет зачистить Либерталию... Интересно, эти люди действительно хотят помочь Содружеству или же мы очутились в параллельной вселенной?
保卫史特朗堡军械库
Зачистить арсенал базы Форт-Стронг
命令单位针对拦截扫荡一片区域,为其他空军单位扫清道路。应对拦截非常实用,但不能阻止空中打击。
Приказывает юниту зачистить область от вражеских перехватчиков, открыв путь для других воздушных юнитов. Этот приказ помогает справиться с перехватчиками, но не спасает от атак.
看来,他们是打算血洗城区,好把整个地区作为自己的基地。
Похоже, они хотят зачистить весь город, чтобы устроить там свою базу.
морфология:
зачи́стить (гл сов перех инф)
зачи́стил (гл сов перех прош ед муж)
зачи́стила (гл сов перех прош ед жен)
зачи́стило (гл сов перех прош ед ср)
зачи́стили (гл сов перех прош мн)
зачи́стят (гл сов перех буд мн 3-е)
зачи́щу (гл сов перех буд ед 1-е)
зачи́стишь (гл сов перех буд ед 2-е)
зачи́стит (гл сов перех буд ед 3-е)
зачи́стим (гл сов перех буд мн 1-е)
зачи́стите (гл сов перех буд мн 2-е)
зачи́сти (гл сов перех пов ед)
зачи́стите (гл сов перех пов мн)
зачи́стивший (прч сов перех прош ед муж им)
зачи́стившего (прч сов перех прош ед муж род)
зачи́стившему (прч сов перех прош ед муж дат)
зачи́стившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
зачи́стивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
зачи́стившим (прч сов перех прош ед муж тв)
зачи́стившем (прч сов перех прош ед муж пр)
зачи́стившая (прч сов перех прош ед жен им)
зачи́стившей (прч сов перех прош ед жен род)
зачи́стившей (прч сов перех прош ед жен дат)
зачи́стившую (прч сов перех прош ед жен вин)
зачи́стившею (прч сов перех прош ед жен тв)
зачи́стившей (прч сов перех прош ед жен тв)
зачи́стившей (прч сов перех прош ед жен пр)
зачи́стившее (прч сов перех прош ед ср им)
зачи́стившего (прч сов перех прош ед ср род)
зачи́стившему (прч сов перех прош ед ср дат)
зачи́стившее (прч сов перех прош ед ср вин)
зачи́стившим (прч сов перех прош ед ср тв)
зачи́стившем (прч сов перех прош ед ср пр)
зачи́стившие (прч сов перех прош мн им)
зачи́стивших (прч сов перех прош мн род)
зачи́стившим (прч сов перех прош мн дат)
зачи́стившие (прч сов перех прош мн вин неод)
зачи́стивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
зачи́стившими (прч сов перех прош мн тв)
зачи́стивших (прч сов перех прош мн пр)
зачи́щенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
зачи́щенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
зачи́щенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
зачи́щенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
зачи́щенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
зачи́щенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
зачи́щенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
зачи́щен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
зачи́щена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
зачи́щено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
зачи́щены (прч крат сов перех страд прош мн)
зачи́щенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
зачи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
зачи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
зачи́щенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
зачи́щенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зачи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зачи́щенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
зачи́щенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
зачи́щенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
зачи́щенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
зачи́щенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
зачи́щенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
зачи́щенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
зачи́щенные (прч сов перех страд прош мн им)
зачи́щенных (прч сов перех страд прош мн род)
зачи́щенным (прч сов перех страд прош мн дат)
зачи́щенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
зачи́щенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
зачи́щенными (прч сов перех страд прош мн тв)
зачи́щенных (прч сов перех страд прош мн пр)
зачи́стя (дееп сов перех прош)
зачи́стив (дееп сов перех прош)
зачи́стивши (дееп сов перех прош)