ищейка
1) 搜索犬 sōusuǒquǎn
полицейская ищейка - 警犬
2) перен. презр. 爪牙 zhǎoyá, 暗探 àntàn
复二 -еек[阴]
1. 猎狗; 警犬
2. <转, 蔑>密探, 特务
1. 猎狗; 警犬
2. <转, 蔑>密探, 特务
1. 猎
2. 〈转, 蔑〉暗探, 密探
полицейская ищейка 暗探, 警探
警犬; 猎狗; 〈转, 蔑〉密探, 特务
[动]搜索犬, 警犬
в китайских словах:
暗探
1) детектив; тайный агент, детектив, шпик, ищейка, сыщик
秘源猎犬阿格洛斯
Ищейка Аргос
秘源猎犬李斯特
Ищейка Лист
秘源猎犬格雷西
Ищейка Грейси
被净化的猎犬
Лишенная Истока ищейка
凿刻的嗅探者
Резная ищейка
秘源猎犬艾米
Ищейка Эмми
传送门恶犬
Ищейка портала
血色捕猎犬
Ищейка из Алого ордена
迪菲亚巡路者
Ищейка из братства Справедливости
天灾猎犬
Чумной пес - ищейка
石翼追踪者
Ищейка Каменного Крыла
敦霍尔德猎犬
Дарнхольдская ищейка
地狱寻踪犬
Ищейка Скверны
特使侦察员
Ищейка Великого магистра
寻迹犬
Ищейка
符文猎手
Руническая ищейка
搜寻者迪亚索鲁斯
Диатор Ищейка
识途灵狐
Ищейка
冰斧追踪者
Волк-ищейка племени Ледяной Секиры
秘源猎犬撒尼尔
Ищейка Тулнир
暴掠龙嗅探者
Равазавр-ищейка
秘源猎犬
Ищейка
军团猎人杀手
Ищейка Легиона
秘源猎犬布鲁诺
Ищейка Бруно
先锋军血犬
Ищейка Алого Натиска
秘源猎犬格希克
Ищейка Хикка
寻迹狼
Волк-ищейка
死去的秘源猎犬
Мертвая ищейка
警犬
ищейка, служебная собака, полицейская собака; сторожевая собака
толкование:
ж.1) Охотничья или служебная собака с острым чутьем, отыскивающая кого-л. или что-л. по запаху.
2) перен. разг. Сыщик, шпион.
примеры:
狂心追猎者
Ищейка из племени Бешеного Сердца
搜寻者迪亚索鲁斯则位于屠魔山顶的兽穴某处。从格罗姆·地狱咆哮的部落纪念碑附近的屠魔峡谷的坡道上去,就能到达屠魔山。
Диатор Ищейка засел где-то в логове в холме над Грядой Гибели Демона. Чтобы найти эту гряду, отыщи уступ, по которому можно подняться из Каньона Гибели демона близ памятника Грому Адскому Крику.
<name>,能否阻止燃烧军团的进攻,就全看你的了。去杀掉那些恐惧魔王!没有了他们,恶魔们根本上就是无头苍蝇。
你可以在冥火岭南边的屠魔峡谷找到戈加农,就在玛诺洛斯漂浮的折矛附近。
寻觅者迪亚索鲁斯则位于屠魔山顶的兽穴某处。
把他们的武器带回来作为成功的证明。
你可以在冥火岭南边的屠魔峡谷找到戈加农,就在玛诺洛斯漂浮的折矛附近。
寻觅者迪亚索鲁斯则位于屠魔山顶的兽穴某处。
把他们的武器带回来作为成功的证明。
<имя>, сделай так, чтобы эта атака Пылающего Легиона сорвалась! Иди и убей этих повелителей Ужаса! Остальные демоны, кроме них – по большей части безмозглые твари.
Горганнона ты найдешь в Каньоне Гибели Демона к югу за Холмом Демонического Огня, близ сломанного, парящего копья Маннорота.
Диатор Ищейка засел где-то в логове в холме над Грядой Гибели Демона. Принеси мне их оружие в доказательство твоей победы.
Горганнона ты найдешь в Каньоне Гибели Демона к югу за Холмом Демонического Огня, близ сломанного, парящего копья Маннорота.
Диатор Ищейка засел где-то в логове в холме над Грядой Гибели Демона. Принеси мне их оружие в доказательство твоей победы.
警戒当识途灵狐进战场时,你可以从你的牌库中搜寻一张基本地牌,展示该牌,将它置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
Бдительность Когда Ищейка выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке карту базовой земли, показать ее, положить ее в вашу руку, затем перетасовать вашу библиотеку.
啊,是的,你真是个优秀的侦探。你把我都找出来了。
Да-а. Ты - настоящая ищейка. Ну что ж, тебе удалось вычислить меня.
小心你的背后,猪猡。有人监视你呢。
Не расслабляйся, ищейка. Мы за тобой следим.
赛尔奇克铠甲的拥有者及亨赛特大军的一名军官。由於文森‧图瓦特被怀疑是策划谋害国王性命的从犯之一,他现在躲到某个地方去了。
Владелец доспехов Зельткирка был офицером Хенсельта. Когда его заподозрили в участии в заговоре против короля, Винсон затаился так, что ни одна королевская ищейка не смогла его отыскать.
天,你还真爱管闲事!我被关进监狱了,狄拉夫死了…你不能就放下这回事吗?
Твою мать, вот ведь ищейка! Я в тюрьме, Детлаффа больше нет. Может, остановишься уже наконец?
麻醉剂上瘾的困扰。
Ищейка наркомании.
我精通我所做的事,懂吗。我甚至都不需要秘源猎犬在我身边狂吠。
Видишь ли, я очень хорош в своем деле. Мне даже ищейка не нужна.
说你碰到过一只叫艾米的狗,现在成了秘源猎犬。
Сказать, что вы встретили собаку по кличке Эмми; она теперь ищейка.
秘源...猎犬?她看上去...开心吗?
Ищейка?.. А она... она там счастлива?
敌人都给你打好了,莫名其妙。
Я не в восторге от того, что за нами увязалась ищейка Института.
морфология:
ище́йка (сущ одуш ед жен им)
ище́йки (сущ одуш ед жен род)
ище́йке (сущ одуш ед жен дат)
ище́йку (сущ одуш ед жен вин)
ище́йкою (сущ одуш ед жен тв)
ище́йкой (сущ одуш ед жен тв)
ище́йке (сущ одуш ед жен пр)
ище́йки (сущ одуш мн им)
ище́ек (сущ одуш мн род)
ище́йкам (сущ одуш мн дат)
ище́ек (сущ одуш мн вин)
ище́йками (сущ одуш мн тв)
ище́йках (сущ одуш мн пр)