казино
赌场 dǔchǎng
[中, 不变]
赌场
1. (
2. 赌
[中, 不变]娱乐场; 带娱乐的饭馆; 赌场
娱乐场, 俱乐部; 带娱乐的饭馆; 赌场
[不变, 中][罪犯]多米诺骨牌游戏
(中, 不变)赌场
赌场; 娱乐场
卡济诺
в китайских словах:
皇家赌场
"Казино «Рояль» (роман)
赌场常客
Клиент казино
博企
игорный дом, казино
赌场女皇怀特迈恩
Королева казино Вайтмейн
暗场保镖
Вышибалы казино
赌船
корабль-казино, gambling ship
海盗赌场账单
Фишки из пиратского казино
赌博窝点
подпольное казино, подпольное игорное заведение
水晶虎宫殿赌场
казино Tigre de Cristal (г. Владивосток)
赌窝
карточный притон, подпольное казино
卡西诺
казино
娱乐场
2) казино
封闭
封闭赌场 закрыть казино
抽水
2) чаевые за выигрыш в казино
赌场
казино; игорный дом
赌局
сборище игроков (в азартные игры) ; игорный дом, казино, партия в азартные игры
толкование:
ср. нескл.Игорный дом.
примеры:
他在赌场输得精光。
Он проигрался до нитки в казино.
很快,他就把自己全部的工资搭进了赌场中
вскоре он спустил всю свою зарплату в казино
奥菲娅在招募狂鼠和重锤军士时,并没有告诉他们抢劫怀特迈恩赌场的真实目的:夺回她家族失窃的一件具有强大黑暗力量的传家宝,而当年盗走它的正是怀特迈恩本人。
Когда Орфея нанимала Крысавчика с сержантом Кувалдой, чтобы ограбить казино, то «забыла» упомянуть о своих истинных мотивах. На самом деле ее интересует загадочная семейная реликвия, украденная самой Вайтмейн.
“是啊,是啊——∗虚报低价∗。当然……”他突然变得严肃起来。“这不是在赌博,哈里。实实在在的人,实实在在的生活正处于紧要关头。但是对于那些有钱人来说,一切都是赌博……”
«Да-да, ∗играет на понижение∗. Конечно...» Внезапно он становится очень серьезным. «Здесь не казино, Гарри. Здесь на кону настоящие люди и их жизнь. Но для этих богачей весь мир — казино...»
赌博是霍桑二世主要的财源,他掌控城内最大的赌场。我永远忘不了赫梅尔法特教主在那儿大吵大闹的情景。那混蛋下了注,结果把自己的红宝石戒指输掉了。
Ублюдок получает доходы главным образом от азартных игр. Он контролирует самое большое казино в городе. Помню, иерарх Хеммельфарт проиграл там когда-то перстень с рубином, и такой разразился скандал...
跟赌场客人玩牌
Сыграть в карты с гостями казино.
我在赌场帮了你手下的矮人。
Я помог твоим ребятам в казино...
设法到达赌场楼上
Подняться на верхний этаж казино.
我猜霍桑二世应该躲在吉尔多夫的赌场,或者比兹区底下的格斗场。我手下两边都会去。
Я подозреваю, что Ублюдок скрывается в казино в Золотом квартале. Ну, или где-нибудь у арены под Обрезками. Там его будут ждать мои люди.
表面上,霍桑二世和赌场没有任何瓜葛,所以说话要格外小心,尽量别引起怀疑。
Официально Ублюдок не имеет с казино ничего общего, так что следи за тем, что говоришь, чтобы не вызывать подозрений.
赌场收据、赌博结果与债务的纪录。
Учет доходов казино, выплат и долгов клиентов.
嗯,但你们没在赌场碰到面。
А вот в казино вы что-то разминулись.
还有城中心的格斗场。格斗押注赚的几乎和赌场差不多。他们还一直在征召新的斗士。
Есть еще арена в городских подземельях. Доход со ставок куда меньше, чем с казино. Зато там всегда нужны охранники.
跟被绑在赌场里的半身人交谈
Поговорить с низушком, которого удерживают в казино.
好极了,斯拉弗可·亚提姆斯坦教授一定会发飙的。我第一张地图玩昆特牌输掉了,第二张地图又因为某天在赌场待太晚外加身体不舒服,被人偷走了。我不能两手空空回驼背山丘墓穴附近的基地,教授会活剐了我。我在这张地图上标出四个新地点,希望能稍稍缓和他的愤怒。
Прекрасно. Профессор Славко Атимштейн будет в бешенстве. Первую карту я проиграл в гвинт, вторую у меня украли после тяжелой ночи в казино, когда я был слегка рассеян. Я не могу появиться в лагере у гробницы на Кривоуховых холмах с пустыми руками - профессор мне вивисекцию устроит - прямо там же. Боюсь, новых четырех точек может не хватить, чтобы уберечь меня от его гнева.
那赌场在哪?
Где это казино?
我们现在需要各式表演,还有一些犯罪老大,来营造赌场气氛。
Теперь нам нужны только варьете и мафиози и казино готово.
到科罗拉多州来。我会带你去看看。
Приезжай в Колорадо. Отведу в индейское казино.
морфология:
казино́ (сущ неод ед ср нескл)