калоши
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
防水橡胶套鞋, (复)(单калоша(阴))=галоши. Посадить в калошу кого <口>使难堪; 使出丑
Сесть в калошу <口>(因失败)出丑; 窘态毕露
(单калоша, -и[阴])=калоши
◇посадить кого в калошу 使…受窘, 使…为难
сесть в калошу 受窘, 出洋相
слова с:
в русских словах:
калория
большая калория - 大卡
малая калория - 小卡
калори-
表示“热量”, 如калориметр, калорифер
кал
2) (калория) 卡(路里)
в китайских словах:
啪嗒一声把套鞋甩到角落里去
с треском швырять в угол калоши
矮靿雨鞋
калоши
雨鞋
непромокаемая обувь (туфли); калоши, сапоги
толкование:
мн. устар.То же, что: галоши.
примеры:
(因失败)出丑
Сесть в калошу
你还在说迷雾之岛那艘破船?还好你和那姑娘没跟我们同行。
А вы все про эту дырявую калошу с Островов? Ваше счастье, что не захотели с нами плыть.
使…为难
приводить в затруднение; привести в затруднение; посадить в калошу
使难堪; 使出丑
посадить в галошу кого; Посадить в калошу кого
幸好传送门直接把我们送到我的实验室。回家真好。那艘破船真让我腻烦透了,希望我召唤的暴风雨能让它撞上小草丘外海的礁石,使它彻底粉碎。
К счастью, телепорт перебросил нас прямо в лабораторию. Как хорошо вернуться домой. Мне уже до смерти обрыдла эта дырявая калоша. Надеюсь, что буря, которую я вызвал у побережья Нив, разнесла ее в мелкие щепки.
我们现在不赶时间,所以决定不修旧船,改成造新船了。为什么呢?因为现在战乱,最好趁结束前好好利用这个机会。听说附近有造船厂,十分理想。而且我们等新船的时候,我也可以派人去找传说中泽丽卡王后的宝藏。只要那宝藏有传说中的十分之一值钱,我们全都能当上大富翁──至少我可以。
Потому как нам особо спешить некуда, я решил вместо того, чтобы латать старую калошу, выправить нам новую лодочку. А что?! Надо пользоваться этой заварухой, покуда можно. Говорят, тут где-то рядом есть небольшая корабельная верфь - нам подойдет в самый раз. А пока мы ждем новый корабль, пошлю людей, чтоб поискали знаменитый клад королевы Зулейки. Если там есть хоть десятая часть того, что я слышал, то мы все будем богачами. Во всяком случае, я.
根本是破铜烂铁,木头都烂了,船帆像条旧内裤一撕就破,而且…
Старая калоша. Дерево прогнило, паруса драные, как старые портки, а...
瘪茄子
[c][i]диал.[/c] [/i]потерпеть полный крах, сесть в калошу
雨鞋…黄黄…又漂酿。
Калошечка... Желтая... Славно...
морфология:
кало́ша (сущ неод ед жен им)
кало́ши (сущ неод ед жен род)
кало́ше (сущ неод ед жен дат)
кало́шу (сущ неод ед жен вин)
кало́шей (сущ неод ед жен тв)
кало́шею (сущ неод ед жен тв)
кало́ше (сущ неод ед жен пр)
кало́ши (сущ неод мн им)
кало́ш (сущ неод мн род)
кало́шам (сущ неод мн дат)
кало́ши (сущ неод мн вин)
кало́шами (сущ неод мн тв)
кало́шах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
мн.; (<ед.> галоша <ж>)
[胶皮] 套鞋 [jiāpí] tàoxié
难为情