кобель
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
[罪犯]
1. <旧, 藐>农夫
2. <谑讽>工人
3. <藐>傻瓜
4. 偶犯
5. [同性]主动同性恋者
6. [同性]<谑讽>主动的女性同性恋者
7. <谑>茶炊
8. 情夫, 玩弄女性者
9. 公狗
10. 与未成年姑娘同居的男人
оперативный кобель [ 罪犯, 警]警犬
(2). -я[ 阳][电脑]<谑>数据线
(3). -я[ 阳][电脑]<谑>Cobol 程序语
-я(阳)公狗, 牡犬. Чёрного ~я не отмоешь добела. <谚>黑狗是洗不白的(狗改不了吃屎).
1. 公狗; 雄狐, 公狼, 公熊
Чёрного кобеля не отмоешь добела.〈 谚语〉天生的黑狗洗不白(喻实际存在的缺点是无法改变和掩盖的)
2. 〈
[动]公狗, (某些动物如狼, 狐, 熊的)雄, 公的
公狗, 牡犬; 公狼; 公熊
слова с:
в русских словах:
гончий
Привел раз мне один мужичок гончую, был это рослый, статный кобель. (Пришвин) - 有一次一个乡下人给我带来一条猎狗, 那是一条高大的体态匀称的公狗.
в китайских словах:
玩弄女性者
плейбой, кобель
花心男
кобель
狗公
2) жарг., неодобр. кобель (похотливый мужчина)
花心鬼
гулящий мужчина, "кобель"
牡灵犭是
кобель борзой
劈腿族
потаскун, кобель; потаскуха, давалка
渣男
2) жарг. недостойный мужчина, казанова, плейбой, кобель, плохиш, подонок (в романтических отношениях)
花心大萝卜
плейбой, кобель
公犬
кобель
公狗
кобель
色鬼
развратник, кобель, сексуальный маньяк
海王
2) сленг кобель, казанова, бабник
牙狗
кобель, пес
泰迪
4) инт. кобель, потаскун
толкование:
м.1) Самец собаки.
2) перен. разг.-сниж. Похотливый мужчина.
примеры:
哦,你这个老可爱。
Ах ты старый кобель!
哦,你这个老不休。
Ах ты старый кобель!
这该死的混蛋!你就要被瑞达尼亚狗痛咬了!拿下他!
Ах ты кобель сраный! Щас ты узнаешь, какие в Редании обычаи! Взять его!
国王陛下,那对你或许很简单,但若要守卫我的鸡舍,我宁愿找五只泰莫利亚土狗,而非一只漂亮的瑞德尼亚猎犬。
Это для тебя оно очевидно. По мне, пусть лучше курятник сторожат пять хромых псов темерской породы, чем один откормленный реданский кобель.
морфология:
кобе́ль (сущ одуш ед муж им)
кобеля́ (сущ одуш ед муж род)
кобелю́ (сущ одуш ед муж дат)
кобеля́ (сущ одуш ед муж вин)
кобелЁм (сущ одуш ед муж тв)
кобеле́ (сущ одуш ед муж пр)
кобели́ (сущ одуш мн им)
кобеле́й (сущ одуш мн род)
кобеля́м (сущ одуш мн дат)
кобеле́й (сущ одуш мн вин)
кобеля́ми (сущ одуш мн тв)
кобеля́х (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
黑狗洗不白; 狗改不了吃屎; 本性难移