ковшик
〔阳〕=ковш①解.
1. 1. 舀子; 簸箕
2. (抓取, 浇铸等用的)斗, 桶, 罐, 勺
2. 提桶
簸箕; 舀子; (抓取, 浇铸等用的)斗, 桶, 罐, 勺; 提桶
〈口语〉=ковш; ковш1, 2解的指小
Ковшик 科夫希克
=ковш
解
(阳)=ковш 解.
=ковш 解.
小铲斗, 小勺子
提桶, 铲斗
в русских словах:
ковшовый
〔形〕ковш②解的形容词.
шлаковый
〔形〕 ⑴熔渣 (或矿渣、炉渣)的. ~ая пыль 炉灰, 炉渣. ⑵供盛熔渣 (或矿渣、炉渣)用的. ~ ковш 渣罐; 盛渣桶. ⑶熔渣 (或矿渣、炉渣)做的. ~ бетон 矿渣混凝土.
ковш
литейный ковш - 铸铁(钢)桶
ковш экскаватора - 掘土机的铲斗
в китайских словах:
小附盖平底锅
Маленький ковшик с крышкой
小平底锅
Маленький ковшик
附盖平底锅
Ковшик с крышкой
弱水三千只取一瓢饮
три тысячи рек любви, но я выпью всего один ковшик; обр. неважно, сколько женщин окружает тебя, достаточно любви всего лишь одной
烹调锅
Ковшик
匏爵
ковшик, чарка (из тыквы, для вина, с ручкой)
匏勺
ковшик (чарка с ручкой, из тыквы, для вина)
祼圭
ковшик для жертвенного возлияния вина
蒲勺
рит. жертвенный ковшик (черпачок)
柶
* рит. роговой ковшик, черпачок (при жертвоприношениях)
玉鬯
pum. яшмовый ковшик для жертвенного возлияния (вина)
圭瓒
* нефритовый ковшик (для жертвенного вина)
толкование:
м. разг.1) Уменьш. к сущ.: ковш (1*1,2).
2) Ласк. к сущ.: ковш (1*1,2).
примеры:
[直义]女修道院院长用酒蛊, 修女们则用勺子.
[释义]下属是会仿效自己长官的恶行的.
[比较]Дурные примеры заразительны. 坏的样板是会影响别人的.
[参考译文]上梁不正下梁歪.
[例句]Император Александр
уделял в Вильне приёмам и балам много времени...
(1). Глядя на него, и офицерство вело себя по пословице: и
[释义]下属是会仿效自己长官的恶行的.
[比较]Дурные примеры заразительны. 坏的样板是会影响别人的.
[参考译文]上梁不正下梁歪.
[例句]Император Александр
уделял в Вильне приёмам и балам много времени...
(1). Глядя на него, и офицерство вело себя по пословице: и
игу менья за чарочку за чарку сёстры за ковши
卮匜
кубки и ендовы, чары и ковши
морфология:
ко́вшик (сущ неод ед муж им)
ко́вшика (сущ неод ед муж род)
ко́вшику (сущ неод ед муж дат)
ко́вшик (сущ неод ед муж вин)
ко́вшиком (сущ неод ед муж тв)
ко́вшике (сущ неод ед муж пр)
ко́вшики (сущ неод мн им)
ко́вшиков (сущ неод мн род)
ко́вшикам (сущ неод мн дат)
ко́вшики (сущ неод мн вин)
ко́вшиками (сущ неод мн тв)
ко́вшиках (сущ неод мн пр)